Psalm 42 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Psalm 42 | 聖經當代譯本修訂版

流落異鄉者的禱告

可拉後裔作的訓誨詩,交給樂長。

1 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。 2 我心裡渴慕上帝, 渴慕永活的上帝, 我何時才能去朝拜祂呢? 3 我不吃不喝,晝夜以淚洗面, 人們整天譏笑我: 「你的上帝在哪裡?」 4 從前我帶領眾人浩浩蕩蕩去上帝的殿, 在歡呼、感恩聲中一起過節。 我回想這些事, 心中無限憂傷。 5 我的心啊! 你為何沮喪?為何煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。 6 我的上帝啊,我心中沮喪, 便在約旦河、黑門山和米薩山想起你。 7 你的瀑布發出巨響, 迴盪在深淵之間, 你的洪濤巨浪淹沒我。 8 白天耶和華將祂的慈愛澆灌我; 夜間我歌頌祂, 向賜我生命的上帝禱告。 9 我對上帝——我的磐石說: 「你為何忘記我? 為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」 10 仇敵的辱罵刺骨鑽心。 他們整天對我說: 「你的上帝在哪裡?」 11 我的心啊! 你為何沮喪?為何煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Печал и утеха за благочестивия

(По слав. 41.)

1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове*. Както еленът пъхти за водните потоци, така душата ми въздиша за Тебе, Боже. 2 Жадна е душата ми за Бога, за живия Бог; кога ще дойда и ще се явя пред Бога? 3 Моите сълзи ми станаха храна денем и нощем, като непрестанно ми казват: Къде е твоят Бог? 4 Изливам душата си дълбоко в мене, като си напомням това – как отивах с множеството и завеждах шествието в Божия дом с глас на радост и на хваление, с множеството, което празнуваше. 5 Защо си отпаднала, душо моя? И защо се смущаваш дълбоко в мене? Надявай се на Бога; защото аз още ще Го славословя за помощта от лицето Му. 6 Боже мой, душата ми е отпаднала дълбоко в мене; затова си спомням за Теб от земята на Йордан и на планините Ермон, от гората Мисар. 7 Бездна призовава бездна с шума на Твоите водопади; всички Твои вълни и развълнувани води преминаха над мене; 8 но пак денем ГОСПОД ще заръча за мене милостта Си и нощем песента Му ще бъде с мен и молитвата към Бога на живота ми. 9 Ще кажа на Бога, моята канара: Защо си ме забравил? Защо ходя нажален поради притеснението от неприятеля? 10 Като че смазват костите ми, противниците ми ме укоряват и непрестанно ми казват: Къде е твоят Бог? 11 Защо си отпаднала, душо моя? И защо се смущаваш дълбоко в мене? Надявай се на Бога; аз още ще Го славословя; Той е помощ на лицето ми и Бог мой.