Psalm 28 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Psalm 28 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝幫助

大衛的詩。

1 耶和華啊,我呼求你; 我的磐石啊,別不理我。 你若默然不語, 我必絕望而死。 2 我向你呼求, 向你的至聖所舉手禱告時, 求你垂聽。 3 求你不要把我與奸惡人一同責罰, 他們對鄰居口蜜腹劍。 4 求你使他們罪有應得, 按他們的惡行, 按他們手上的罪惡報應他們。 5 他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造, 祂必永遠毀滅他們。 6 耶和華當受稱頌! 因為祂聽了我的懇求。 7 祂是我的力量,我的盾牌。 我信靠祂,就得幫助, 我的心歡喜雀躍, 我要歌唱讚美祂。 8 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡壘。 9 耶和華啊, 求你拯救你的子民, 賜福給你揀選的人, 如牧人般照顧他們, 永遠扶持他們。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Молитва за помощ

(По слав. 27.)

1 Давидов псалом. Към Тебе ще извикам, ГОСПОДИ, канара моя; не замълчавай към мене, да не би, ако останеш мълчалив към мене, да заприличам на онези, които слизат в рова. 2 Послушай гласа на молбите ми, когато викам към Тебе, когато вдигам ръце към най-вътрешната част на Твоето светилище. 3 Не ме завличай с нечестивите и с онези, които вършат беззаконие, които говорят мир с ближните си, а в чието сърце има злоба. 4 Въздай им според делата им и според нечестието на постъпките им; въздай им според делата на ръцете им; отдай им каквото заслужават. 5 Понеже те не внимават за делата на ГОСПОДА, нито за делата на ръцете Му, Той ще ги събори и няма да ги съгради. 6 Благословен да е ГОСПОД, защото послуша гласа на молбите ми. 7 ГОСПОД е сила моя и щит мой; на Него уповава сърцето ми и Той ми помогна; затова се развесели сърцето ми и с песните си ще Го възхваля. 8 ГОСПОД е сила на народа Си; Той е крепост за избавление на помазаника Си. 9 Избави народа Си и благослови наследството Си; храни ги и ги носи до века.