11便雅憫支派按宗族抽籤分到的領土,座落在猶大和約瑟支派的領土之間。12他們北部的邊界從約旦河起,沿耶利哥北面的山坡直上,往西穿過山區,直到伯·亞文的曠野;13從那裡經路斯,即伯特利南面山坡到下伯·和崙南面山區的亞他綠·亞達。14西面的邊界自伯·和崙對面山的西側向南直到猶大人的基列·巴力,即基列·耶琳。15南部邊界從基列·耶琳的邊界開始向西直到尼弗多亞的水泉,16又往下到欣嫩子谷對面的山麓,也就是利乏音谷北邊,然後往南,經欣嫩谷到耶布斯山南部,直到隱·羅結;17然後,向北先後到隱·示麥,亞都冥山坡對面的基利綠,呂便的兒子波罕所立的大石,18以及亞拉巴的對面,再往北下到亞拉巴;19又沿著伯·曷拉的北面直到鹽海的北岸,也就是約旦河的南部河口。這是南部的邊界。20東面以約旦河為界。這是便雅憫人按宗族分到的土地和四周的邊界。21以下是便雅憫支派按宗族分到的城邑:耶利哥、伯·曷拉、伊麥·基悉、22伯·亞拉巴、西瑪蓮、伯特利、23亞文、巴拉、俄弗拉、24基法·阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城及其附近的鄉村。25還有基遍、拉瑪、比錄、26米斯巴、基非拉、摩撒、27利堅、伊利毗勒、他拉拉、28洗拉、以利弗、耶布斯——即耶路撒冷、基比亞、基列,共十四座城及其附近的鄉村。 這就是便雅憫各宗族所分到的土地。
Библия, ревизирано издание
Разпределяне на останалата земя
1След това цялото общество израилтяни се събра в Сило, където поставиха шатъра за срещане; защото земята вече беше завладяна от тях.2Между израилтяните обаче останаха седем племена, които още не бяха получили наследството си.3И така, Исус каза на израилтяните: Докога ще немарите да отидете и завладеете земята, която ви е дал ГОСПОД, Бог на бащите ви?4Изберете си по трима мъже от всяко племе и аз ще ги пратя; и като тръгнат, нека обходят земята и я опишат, според както трябва да я наследят, и нека се върнат при мене.5Нека я разделят на седем дяла, като Юда си остане в пределите си, на юг, а Йосифовият дом си остане в пределите си на север.6След като опишете земята на седем дяла и донесете описанието тук, при мен, аз ще хвърля жребий за вас тук, пред ГОСПОДА, нашия Бог.7Защото левитите нямат дял между вас, понеже ГОСПОДНЕТО свещенство е тяхното наследство; а Гад и Рувим и половината от Манасиевото племе получиха на изток от Йордан наследството си, което ГОСПОДНИЯТ слуга Моисей им даде.8И така, мъжете станаха и тръгнаха. А на онези, които отидоха да опишат земята, Исус нареди: Идете, обходете земята, за да я опишете, върнете се при мен и аз ще хвърля жребий за вас тук, в Сило, пред ГОСПОДА.9Тогава мъжете отидоха и обходиха земята, описаха я в книга по градове на седем дяла и дойдоха при Исус в стана в Сило.10Тогава Исус хвърли жребий за тях в Сило пред ГОСПОДА. Там Исус раздели земята на израилтяните според дяловете им.11Беше хвърлен жребият за племето на Вениаминовите синове според семействата им. Съгласно жребия територията им се падна между Юдовите синове и Йосифовите потомци.12На север границата им започваше от Йордан; после границата отиваше на север от Йерихон, възлизаше през хълмистата земя на запад и свършваше при ветавенската пустиня;13оттам границата минаваше на юг от Луз (който е Ветил) и след това слизаше в Атарот-Адар до хълма, който е на юг от долния Ветерон.14Оттам границата завиваше към западната страна на юг, от хълма, който е срещу Ветерон, и свършваше с Кириат-Ваал (който е Кириат-иарим), град на Юдовите синове. Това беше западната страна.15А южната страна беше от края на Кириат-иарим, откъдето границата минаваше на запад и свършваше при извора на водата Нефтоя.16Границата преминаваше до края на хълма, който е срещу долината на Еномовия син и е на север от долината на рафаимите, слизаше през долината на Еном до южната страна на Евус* и се спускаше до извора Рогил,17и като завиваше от север, минаваше в Енсемес, излизаше в Галилот, който е срещу нагорнището при Адумим, и слизаше при камъка на Рувимовия син Воан;18после минаваше в страната, която е на север срещу Арава, и слизаше в Арава;19границата минаваше на север от Ветагла и свършваше при северния залив на Соленото море, при южния край на Йордан. Това беше южната граница.20А границата му на изток беше Йордан. Това беше според границите си наоколо наследството на Вениаминовите синове според семействата им.21А градовете за племето на Вениаминовите синове според семействата им бяха: Йерихон, Ветагла, Емек-кесис,22Ветарава, Семараим, Ветил,23Авим, Фара, Офра,24Хефар-амона, Афни и Гава; дванадесет града заедно със селата им;25Гаваон, Рама, Вирот,26Масфа, Хефира, Моса,27Рекем, Ерфаил, Тарала,28Сила, Елеф, Евус (който е Йерусалим), Гаваот и Кириат; четиринадесет града заедно със селата им. Това е наследството на Вениаминовите синове според семействата им.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.