1耶和華的約櫃在非利士人的地方停留了七個月。2非利士人叫來他們的祭司和占卜者,問道:「我們該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們怎樣把它送回原處?」3他們答道:「你們若把以色列上帝的約櫃送回去,不可空手送去,一定要向他獻上賠罪的禮物,這樣你們就可以得到醫治,也可以知道他為什麼懲罰你們。」4非利士人問:「我們該送什麼作賠罪的禮物呢?」他們答道:「你們要按非利士首領的數目,送五個金毒瘡和五隻金鼠,因為你們和你們的首領都遭受了同樣的災難。5所以,你們要製作金毒瘡和毀壞田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也許祂會放過你們、你們的神明及田地。6你們為什麼像法老和埃及人那樣心裡頑固呢?當上帝嚴厲地對待他們時,他們豈沒有讓以色列人離開埃及嗎?7現在,你們快去準備一輛新車,把兩頭還在哺養小牛、從未負過軛的母牛套在車上,然後把小牛帶回牛圈裡。8你們要把耶和華的約櫃放在車上,旁邊放箱子,裡面裝賠罪的金物,然後送這輛車上路。9你們要留意觀察,如果車朝以色列邊境的伯·示麥去,這大災難就是耶和華降給我們的。如果不朝那方向走,我們就知道不是祂懲罰我們,是偶然發生的。」10於是,非利士人一一照做,他們牽來兩頭還在哺養小牛的母牛,把牠們套在車上,把小牛關在圈裡,11然後把耶和華的約櫃和裝金鼠以及金毒瘡的箱子放在車上。12牛邊走邊叫,不偏不離,徑直朝伯·示麥走去。非利士的首領跟著牠們一直來到伯·示麥的邊界。13當時,伯·示麥人正在山谷裡收割麥子。他們抬頭看見約櫃,非常高興。14車子來到伯·示麥人約書亞的田間,在一塊巨石旁邊停下來。民眾劈開車子,把兩頭母牛獻給耶和華作燔祭。15利未人抬下耶和華的約櫃和裝著金物的箱子,把它們放在巨石上。那天,伯·示麥人向耶和華獻上了燔祭和其他祭物。16那五個非利士首領看見了這一切後,就在當天回以革倫去了。17非利士人獻給耶和華的金毒瘡是分別為亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特和以革倫賠罪的。18那五隻金鼠是按著非利士五個首領的堅固城邑和村莊的數目獻上的。那塊安放耶和華約櫃的巨石到現在仍然屹立在伯·示麥約書亞的田間。19那一天,耶和華擊殺了七十個*伯·示麥人,因為他們擅自觀看約櫃裡面。民眾為此哀慟不已,20伯·示麥人說:「誰能站立在耶和華——這位聖潔的上帝面前呢?該把約櫃送到誰那裡呢?」21後來,他們就派使者到基列·耶琳的居民那裡,說:「非利士人已經把耶和華的約櫃送回來了,你們下來把它接到你們那裡吧。」
Библия, ревизирано издание
Възвръщане на Господния ковчег
1ГОСПОДНИЯТ ковчег стоя във Филистимската земя седем месеца.2Тогава филистимците повикаха жреците и прорицателите и казаха: Какво да направим с ГОСПОДНИЯ ковчег? Кажете ни как да го изпратим на мястото му?3А те отговориха: Ако изпратите ковчега на Израилевия Бог, не го изпращайте празен, а непременно му отдайте принос за вина; тогава ще оздравеете и ще узнаете защо ръката Му не се е оттеглила от вас.4И те запитаха: Какъв принос за вина трябва да му отдадем? А те казаха: Пет златни хемороида и пет златни мишки, според числото на филистимските началници, тъй като същата язва беше върху всички вас и върху началниците ви.5Затова направете подобия на хемороидите и на мишките, които повреждат земята ви; и отдайте слава на Израилевия Бог, та дано Той улекчи ръката Си над вас, над боговете ви и над земята ви.6И така, защо закоравявате сърцата си, както египтяните и фараонът закоравиха сърцата си? След като извърши чудеса сред тях, те не пуснаха ли народа да си отиде и той не тръгна ли?7И така, вземете си сега една нова кола и я пригответе. Вземете и две дойни крави, на които не е слаган хомот, и впрегнете кравите в колата, а телетата им отделете от тях и ги върнете у дома.8Тогава вземете ГОСПОДНИЯ ковчег и го сложете на колата; също и златните неща, които Му отдавате в принос за вина, поставете в ковчеже отстрани на ковчега; и ги изпратете.9Тогава гледайте: ако тръгне по пътя към своята граница във Ветсемес, тогава ГОСПОД ни е сторил това голямо зло; ако ли не, тогава ние ще знаем, че не е Неговата ръка, която ни е поразила, а това ни е постигнало случайно.10Мъжете направиха така: взеха две дойни крави и ги впрегнаха в колата, а телетата им затвориха у дома.11Поставиха в колата ГОСПОДНИЯ ковчег, ковчежето със златните мишки и подобията на хемороидите им.12И кравите се отправиха по пътя направо за Ветсемес; все по пътя вървяха и ревяха, докато отиваха. Не се обръщаха нито надясно, нито наляво. А филистимските началници вървяха след тях до границата на Ветсемес.13А ветсемесците жънеха пшеницата си в долината; и като погледнаха, видяха ковчега. И като го видяха, се зарадваха.14Колата влезе в нивата на ветсемесеца Исус и застана там, където се намираше един голям камък; и нацепиха дървата на колата и принесоха кравите във всеизгаряне на ГОСПОДА.15Тогава левитите свалиха ГОСПОДНИЯ ковчег и ковчежето, което беше с него, в което бяха златните неща, и ги поставиха на големия камък. В същия ден ветсемеските мъже принесоха всеизгаряния и пожертваха жертви на ГОСПОДА.16А петимата филистимски началници, като видяха това, се върнаха в Акарон през същия ден.17А златните хемороиди, които филистимците отдадоха на ГОСПОДА в принос за вина, бяха следните: един за Азот, един за Газа, един за Аскалон, един за Гет и един за Акарон;18а златните мишки бяха според броя на всички филистимски градове, които принадлежаха на петимата началници, както оградените градове, така и неоградените села, чак до големия камък*, на който положиха ГОСПОДНИЯ ковчег – камък, който стои и до днес в нивата на ветсемесеца Исус.19Но ГОСПОД порази ветсемеските мъже за това, че погледнаха в ГОСПОДНИЯ ковчег – петдесет хиляди и седемдесет мъже бяха убити; и народът плака, защото ГОСПОД ги порази с голямо изтребление.20Ветсемеските мъже си казаха: Кой може да застане пред ГОСПОДА, пред този свят Бог? И при кого от нас да отиде Той?21После изпратиха вестоносци до кириатиаримските жители да им кажат: Филистимците върнаха ГОСПОДНИЯ ковчег; елате и го вземете при себе си.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.