Jesaja 18 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Jesaja 18 | 圣经当代译本修订版

关于古实的预言

1 古实河那边、翅膀刷刷作响之地有祸了! 2 那里派出的使节乘芦苇船行驶在水面上。 迅捷的使节啊, 去身材高大、皮肤光滑、 远近畏惧、强盛凶悍、 国土河流纵横的民族那里吧! 3 世上的一切居民啊, 山上竖立旗帜的时候, 你们要看; 号角吹响的时候,你们要听。 4 耶和华对我说: “我要从我的居所静静地观看, 无声无息,就像艳阳下的热气, 又如夏收时节的露水。” 5 在收割之前, 在花已凋谢、葡萄将熟之时, 耶和华必毁灭古实人, 就像用刀削去葡萄树的嫩枝, 砍掉蔓延的枝条。 6 他们的尸首成了山间鸷鸟和田野走兽的食物, 夏天被鸷鸟啄食, 冬天被走兽吞噬。 7 那时,这身材高大、皮肤光滑、 远近畏惧、强盛凶悍、 国土河流纵横的民族, 必带着礼物来到锡安山, 献给万军之耶和华。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Profecia contra Cuche

1 Ai da terra onde se ouve o zumbido dos gafanhotos, que fica para além dos rios de Cuche! 2 Terra que envia embaixadores em barcos de junco pelo Nilo abaixo! Velozes mensageiros voltarão para ti, ó forte e ilustre nação, temida em toda a parte, nação que conquista e destrói, cuja terra o rio divide. Esta é a mensagem que te é dirigida: 3 “Quando se levantar a bandeira sobre a montanha, que todo o mundo o saiba! Quando tocar a trombeta do ataque a Israel, que toda a gente preste atenção!” 4 Porque o SENHOR disse-me o seguinte: “Estarei a olhar serenamente desde a minha morada, como o calor do Sol a meio do dia ou como a nuvem de orvalho no calor da ceifa.” 5 Antes que comecem o ataque, na altura em que os vossos planos estiverem a amadurecer como uvas na vinha, eu vos cortarei como uma tesoura de podar; cortarei os sarmentos e os ramos. 6 O vosso poderoso exército será deixado morto no campo, para as aves de rapina e animais selvagens. As aves de rapina terão o que comer durante todo o verão; todos os animais da terra terão ossos para roer o inverno inteiro. 7 Virá o tempo em que essa forte e poderosa nação, o terror de todos, de longe e de perto, essa nação de conquistas e destruição, cuja terra o rio divide, virá trazer ofertas ao SENHOR dos exércitos, a Sião, o lugar onde ele pôs o seu nome.