Psalm 45 | Съвременен български превод Schlachter 2000

Psalm 45 | Съвременен български превод

Величието на Царя и Невястата (Църквата) Му

(44)

1 За първия певец. По мелодията на шошаним*. Песен на Кореевия хор. Песен за любовта. 2 * От сърцето ми извира блага дума. Моята песен е за царя. Езикът ми е перо на бързописец. 3 Ти си по-прекрасен от синовете на човека, благост се излива от Твоята уста. Затова Бог Те благослови за вечни времена. 4 Силни, препаши меча Си на Своето бедро! Препаши се със Своята слава и със Своето величие! 5 И в Своето величие язди победоносно в колесница заради истината, благостта и правдата! И Твоята десница ще Те води към величествени дела. 6 Твоите стрели са остри, проникват в сърцата на враговете на Царя; народите падат пред Тебе. 7 Престолът Ти, Боже, е вечен и жезълът на правдата е жезъл на Твоето царство. 8 Ти обикна правдата и намрази беззаконието. Затова, Боже, Твоят Бог Те помаза с елей* на радост повече от другите властници. 9 На смирна*, алое* и касия* ухаят всички Твои дрехи; струнна музика Те весели в дворци, украсени със слонова кост. 10 Царски дъщери са между Твоите знатни; царицата стои отдясно на Тебе с накити от офирско* злато. 11 Чуй, дъще, и разбери, забрави своя народ и своя бащин дом! 12 И Царят ще пожелае твоята красота, защото Той е Твоят господар. И ти Му се подчини! 13 Дъщерята на Тир ще дойде с дар; богатите от народа ще търсят Твоето благоволение. 14 Величествена е царската дъщеря в двореца, златотъкана е нейната дреха. 15 Ще я доведат при царя в пъстровезани дрехи; девици, нейни приближени, ще я доведат при Тебе. 16 Водят ги с радост и ликуване, те влизат в царския дворец. 17 На мястото на Твоите бащи ще бъдат Твоите синове; ще ги поставяш за князе по цялата земя. 18 Ще направя Твоето име да се споменава от род в род; затова народите ще Те славят за вечни времена.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Nach [der Melodie] »Lilien«. Von den Söhnen Korahs. Ein Maskil; ein Lied der Liebe.* 2 Mein Herz fließt über mit einem lieblichen Lied. Ich sage: Meine Gedichte sind für den König bestimmt, meine Zunge ist der Griffel eines gewandten Schreibers. 3 Du bist schöner als die Menschenkinder; Gnade ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet auf ewig. 4 Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, deine Majestät und deine Pracht! 5 In deiner Pracht fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, der Sanftmut und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich furchterregende Taten! 6 Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs. 7 Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein Zepter des Rechts! 8 Du liebst die Gerechtigkeit und hasst die Gesetzlosigkeit, darum hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Gefährten. 9 Nach Myrrhe, Aloe und Kassia duften deine Kleider; Saitenspiel erfreut dich aus Palästen von Elfenbein. 10 Königstöchter stehen in deinem Schmuck, die Gemahlin zu deiner Rechten in Gold von Ophir. 11 Höre, Tochter, schau her und neige dein Ohr; vergiss dein Volk und das Haus deines Vaters! 12 Und wird der König deine Schönheit begehren — denn er ist dein Herr —, so huldige ihm! 13 Und die Tochter Tyrus [wird kommen] mit Geschenken; die Reichsten des Volkes werden deine Gunst suchen. 14 Ganz herrlich ist die Königstochter im Innern; aus gewirktem Gold ist ihr Gewand. 15 In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt; die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gefährtinnen, sie werden zu dir gebracht. 16 Man führt sie mit Freuden und Frohlocken, und sie ziehen ein in den Palast des Königs. 17 An die Stelle deiner Väter werden deine Söhne treten, du wirst sie als Fürsten einsetzen im ganzen Land. 18 Ich will deinen Namen verkünden in allen Geschlechtern; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.