Sprüche 19 | Съвременен български превод Schlachter 2000

Sprüche 19 | Съвременен български превод

Богатството и бедността

1 По-добре сиромах, който води непорочен живот, отколкото човек с лъжлива уста, при това и глупав. 2 Желание без знание е нещо недобро и който бърза с краката си, се препъва. 3 Глупостта на човека изкривява пътя му; сърцето на такъв безумец негодува даже против Господа. 4 Богатството привлича много приятели, а сиромаха го напуска и единственият му приятел. 5 Лъжесвидетелят няма да остане ненаказан и който говори лъжа, няма да се спаси от възмездие. 6 Мнозина търсят благоволението на големците и всеки иска да е приятел на щедрия човек. 7 Сиромахът е мразен от всичките си братя по плът, приятелите му странят от него още повече. Той тича след тях, за да поговори, но и това не постига. 8 Който придобива разум, обича живота си; който спазва благоразумие, намира добро. 9 Лъжесвидетелят няма да остане без наказание и който говори лъжа, ще загине. 10 Разкошът не подхожда на глупеца, още повече на роба – властване над князе. 11 Благоразумието прави човека дълготърпелив и най-достойното за него е да бъде снизходителен към грешките. 12 Гневът на царя е като рев на млад лъв, а благоволението му – като роса по тревата. 13 Глупавият син е нещастие за баща си и свадливата жена е като неспирно течащ улук. 14 Къщата и имотът са наследство от родителите, а благоразумната жена е от Господа. 15 Леността потопява в дълбок сън и ленивото същество ще търпи глад. 16 Който спазва заповедта, запазва живота си, а който не е внимателен в своите пътища, ще загине. 17 Който прави добро на сиромаха, дава в заем на Господа и Той ще му се отплати за извършеното благодеяние.

Съветът и наставлението

18 Наказвай сина си, докато има надежда, и не се смущавай от плача му. 19 Избухливият човек ще бъде наказан, защото, ако го съжалиш, трябва да прибавиш още наказание. 20 Слушай съвета и приемай наставлението, за да бъде завършекът ти край на мъдрец. 21 Много замисли изпълват сърцето на човека, но се сбъдва само предвиденото от Господа. 22 Радост за човека е да оказва милост и по-добре сиромах, отколкото лъжец. 23 Страхопочитанието пред Господа благославя за живот и който го има, ще спи спокойно нощем и няма да го постигне нещастие. 24 Ленивият човек потапя ръка в блюдото, но не иска да я повдигне до устата си. 25 Ако накажеш присмехулника, простият ще се вразуми; изобличиш ли благоразумния, той ще придобие знания. 26 Синът, който се отнася зле с баща си и прогонва майка си, постъпва безсрамно и безчестно. 27 Престани, сине мой, да се вслушваш в съвети, които те отклоняват от мъдрите слова. 28 Безсъвестният свидетел се гаври със съда и устата на нечестивите изригват злост. 29 Съдилища са подготвени за присмехулници, а ударите – за гърба на глупците.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Schlachter 2000

Die bösen Folgen von Torheit, Faulheit und Spott

1 Besser ein Armer [sein], der in seiner Lauterkeit wandelt, als ein Verkehrter, der verdrehte Lippen hat. 2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell läuft, geht leicht fehl. 3 Die Torheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und dann zürnt sein Herz gegen den HERRN. 4 Reichtum macht viele Freunde, der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entfliehen. 6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt. 7 Den Armen hassen alle seine Brüder, erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück; jagt er ihren Worten nach, so sind sie nichts! 8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Einsicht bewahrt, findet Gutes. 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde. 10 Einem Toren steht Wohlleben nicht an, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. 11 Einsicht macht einen Menschen langsam zum Zorn, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen. 12 Wie das Brüllen des Löwen ist der Zorn des Königs, und seine Gunst wie der Tau auf grünem Gras. 13 Ein törichter Sohn ist das Unglück seines Vaters, und wie beständiges Tropfen durchs Dach ist die Zänkerei einer Frau. 14 Haus und Besitz erbt man von den Vätern, aber eine verständige Ehefrau kommt von dem HERRN. 15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine träge Seele muss hungern. 16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele, wer aber auf seine Wege nicht achtet, der muss sterben. 17 Wer sich über den Armen erbarmt, der leiht dem HERRN, und Er wird ihm seine Wohltat vergelten. 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung vorhanden ist, und lass dir nicht in den Sinn kommen, ihn dem Tod preiszugeben! 19 Wer jähzornig ist, muss die Strafe dafür bezahlen, denn wenn du ihn davon befreien willst, so machst du’s nur noch schlimmer. 20 Gehorche dem Rat und nimm die Zurechtweisung an, damit du künftig weise bist! 21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen, aber der Ratschluss des HERRN hat Bestand. 22 Die Zierde des Menschen ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Mann, der betrügt. 23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht. 24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, so will er sie nicht wieder zum Mund zurückbringen. 25 Schlage den Spötter, so wird der Unverständige klug; weise den Verständigen zurecht, so lässt er sich’s zur Lehre dienen! 26 Wer den Vater misshandelt und die Mutter verjagt, der ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet. 27 Lass ab davon, auf Unterweisung zu hören, mein Sohn, wenn du von den Worten der Erkenntnis doch abweichen willst! 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen. 29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.