Psalm 63 | Съвременен български превод Segond 21

Psalm 63 | Съвременен български превод

Копнеж за духовно общение с Бога

(62)

1 Псалом на Давид, когато беше в юдейската пустиня. 2 * Боже, Ти си мой Бог! Търся Те от ранни зори. Душата ми жадува за Тебе, плътта ми чезне за Тебе като земя пуста, суха и безводна. 3 Затова аз Те съзерцавах в светилището, за да видя Твоята сила и слава, 4 защото Твоята милост е по-добра от живота. Затова моите устни ще Те прославят. 5 Така ще Ти благодаря, докато съм жив. В Твое име ще вдигам ръцете си с упование. 6 Както добра храна ме насища, така и моята уста с радостни устни ще Те прославя. 7 Мисля за Тебе през нощните часове, когато си спомням за Тебе в леглото си. 8 Защото Ти си моят помощник и под сянката на Твоите криле ще се радвам. 9 Моята душа се привърза към Тебе; Твоята десница ме поддържа. 10 А които искат да погубят живота ми, ще слязат в дълбините на земята. 11 Ще бъдат съсипани със силата на меча, ще станат плячка на чакали. 12 А царят ще се зарадва заради Божието дело; ще бъде възхвален всеки, който се кълне в Него, защото ще се затворят устата на лъжците.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Segond 21

La soif de Dieu

1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche. Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau. 3 C'est pourquoi je t'ai contemplé dans le sanctuaire pour voir ta force et ta gloire, 4 car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges. 5 Ainsi je te bénirai toute ma vie, je lèverai mes mains en faisant appel à toi. 6 Je serai rassasié comme par une nourriture succulente et abondante, et, avec des cris de joie sur les lèvres, je te célébrerai, 7 lorsque je penserai à toi sur mon lit, lorsque je méditerai sur toi pendant les heures de la nuit. 8 Oui, tu es mon secours, et je crie de joie à l'ombre de tes ailes. 9 Mon âme est attachée à toi. Ta main droite me soutient, 10 mais ceux qui cherchent à ruiner ma vie iront dans les profondeurs de la terre. 11 Ils seront livrés à l'épée, ils seront la proie des chacals. 12 Le roi se réjouira en Dieu; tout homme qui prête serment par lui pourra s'en féliciter, car la bouche des menteurs sera fermée.