1И тъй, ако имате насърчение чрез Христос, утеха от любовта, общение с Духа, ако имате милосърдие и състрадание –2направете радостта ми пълна: имайте едни мисли, една и съща любов, бъдете единодушни и единомислени.3Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки смирено да смята другия за по-горен от себе си.4Не се грижете всеки само за себе си, но и за другите.5Вие трябва да имате същите мисли, каквито е имал Иисус Христос.6Той, Който беше Бог по природа*, не се възползва от равенството си с Бога,7но унизи Себе Си, като стана служител и се уподоби на човек. А когато се яви като човек,8Той смири Себе Си и стана послушен дори до смърт – до смъртта на кръста.9Затова Бог Го извиси и Му даде име, което е над всяко име,10тъй че в името на Иисус да преклони колене всичко, което е на небето, на земята и под земята,11и всяка уста да изповяда за слава на Бог Отец: „Иисус Христос е Господ.“
Усърдие в доброто
12Затова, възлюбени мои, както винаги сте послушни – не само в мое присъствие, но много повече сега, когато отсъствам, – постигайте спасението си със страх и трепет,13защото Бог е, Който подтиква и да искате, и да действате според благата Му воля.14Всичко вършете без ропот и съмнение,15за да бъдете безукорни и чисти, непорочни Божии деца посред опак и развратен род, посред който сияете като светила във вселената,16отстоявайки словото на живота за моя похвала в Христовия ден, че не съм тичал напразно и не съм се трудил напразно,17но макар да се принасям като жертвено възлияние в служба на вярата ви, аз се радвам и споделям радостта на всички вас.18Така също и вие се радвайте и споделяйте моята радост.
Тимотей и Епафродит – апостолски сътрудници
19Изразявам надежда чрез Господ Иисус скоро да изпратя при вас Тимотей, тъй че, като узная как сте, да се утеша духом.20Защото нямам никой друг, който като мене* така искрено да се грижи за вас,21докато всички търсят своето, а не онова, което е на Иисус Христос.22А неговата изпитана вярност вие знаете – както син с баща си, така и той заедно с мене служи на благовестието.23И тъй, надявам се да го изпратя веднага, щом узная какво ще стане с мене,24а съм убеден чрез Господ, че и сам скоро ще дойда при вас.25Намерих обаче за нужно да изпратя при вас брат Епафродит, мой сътрудник и съратник, изпратен от вас, за да ми помага в моите нужди.26Той копнееше за всички ви и дълбоко скърбеше, че бяхте чули за неговото заболяване.27Да, той беше смъртно болен, но Бог му оказа милост, и то не само на него, но и на мене, за да не ми се трупа скръб върху скръб.28Затова го изпратих по-скоро, та като го видите пак, да се зарадвате и аз да бъда по-малко наскърбен.29И така, приемете го в името на Господа с пълна радост и към такива братя се отнасяйте с почит,30понеже за Христовото дело той изложи на опасност живота си дори до смърт, за да ви замести в служението поради вашето отсъствие.
New International Reader’s Version
Being humble like Christ
1So does belonging to Christ help you in any way? Does his love comfort you at all? Do you share anything in common because of the Holy Spirit? Has Christ ever been gentle and loving towards you?2If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.3Don’t do anything only to get ahead. Don’t do it because you are proud. Instead, be humble. Value others more than yourselves.4None of you should look out just for your own good. Each of you should also look out for the good of others.5As you deal with one another, you should think and act as Jesus did.6In his very nature he was God. Jesus was equal with God. But Jesus didn’t take advantage of that fact.7Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.8He appeared as a man. He was humble and obeyed God completely. He did this even though it led to his death. Even worse, he died on a cross!9So God lifted him up to the highest place. God gave him the name that is above every name.10When the name of Jesus is spoken, everyone will kneel down to worship him. Everyone in heaven and on earth and under the earth will kneel down to worship him.11Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
Live without complaining
12My dear friends, you have always obeyed God. You obeyed while I was with you. And you have obeyed even more while I am not with you. So continue to work out your own salvation. Do it with fear and trembling.13God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfil his good purpose.14Do everything without complaining or arguing.15Then you will be pure and without blame. You will be children of God without fault among sinful and evil people. Then you will shine among them like stars in the sky.16You will shine as you hold on tight to the word of life. Then I will be able to boast about you on the day Christ returns. I can be happy that I didn’t run or work for nothing.17But my life might even be poured out like a drink offering on your sacrifices. I’m talking about the way you serve because you believe. Even so, I am glad. I am joyful with all of you.18So you too should be glad and joyful with me.
Timothy and Epaphroditus
19I hope to send Timothy to you soon if the Lord Jesus allows it. Then I will be encouraged when I receive news about you.20I have no one else like Timothy. He will truly care about how you are doing.21All the others are looking out for their own interests. They are not looking out for the interests of Jesus Christ.22But you know that Timothy has proved himself. He has served with me like a son with his father in spreading the good news.23So I hope to send him as soon as I see how things go with me.24And I’m sure I myself will come soon if the Lord allows it.25But I think it’s necessary to send Epaphroditus back to you. He is my brother in the Lord. He is a worker and a soldier of Christ together with me. He is also your messenger. You sent him to take care of my needs.26He longs for all of you. He is troubled because you heard he was ill.27He was very ill. In fact, he almost died. But God had mercy on him. He also had mercy on me. God spared me sadness after sadness.28So I want even more to send him to you. Then when you see him again, you will be glad. And I won’t worry so much.29So then, welcome him as a brother in the Lord with great joy. Honour people like him.30He almost died for the work of Christ. He put his life in danger to make up for the help you yourselves couldn’t give me.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.