1Поучение на Асаф. Боже, защо ни отхвърли завинаги, защо се разпалва гневът Ти към овцете на Твоето пасище?2Спомни си за народа Си, който притежаваш от древност, който спаси като начало на Своето наследство. Спомни си и тази планина Сион, на която се засели.3Простри ръцете Си към вековните развалини. Врагът разруши всичко в светилището.4Твоите врагове крещят сред храма Ти. Поставиха своите знаци за знамена.5Приличаха на секачи в гъсталак.6Ето разбиват в него всички украси с брадви и чукове.7Запалиха Твоето светилище и оскверниха жилището на Твоето име.8Замислиха да ни изтребят до крак и изгориха всички места на Божиите събрания по земята.9Знамения за нас не се виждат. Нямаме вече пророк и няма между нас някой, който да знае – докога още?10Докога, Господи, врагът ще ни укорява и противникът ще пренебрегва Твоето име?11Защо отдръпваш ръката Си, десницата Си? Извади я от дрехата Си и ги изтреби.12Бог е мой цар от древността. Той е спасението по земята.13Ти раздели морето със силата Си и строши главите на водните чудовища.14Строши главата на левиатана* и я даде за храна на пустинните животни.15Ти раздели извори и потоци, пресуши буйни реки.16Твой е денят, също и нощта. Ти създаде светлината и слънцето.17Ти установи всички граници на земята, направи лятото и зимата.18Спомни си, че врагът хулеше Господа; един безумен народ пренебрегва Твоето име.19Не давай на зверовете душата на Своята гургулица! Не забравяй живота на Своите сиромаси.20Погледни към Своя завет*! Всички тайни кътчета по земята се изпълниха с насилие.21Не оставяй потиснатият да се върне посрамен! Нека бедният и сиромахът да прославят името Ти!22Стани, Боже, защити делото Си; припомни си всекидневните хули на неразумния към Тебе.23Не забравяй вика на Твоите противници, растящия рев на въстаналите против Тебе.
Louis Segond 1910
1Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?2Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;3Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.4Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.5On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;6Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.7Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.8Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.9Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...10Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?11Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!12Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.13Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;14Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.15Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.16A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.17Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.18Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!19Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!20Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.21Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!22Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!23N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.