1Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди днешният ден.2Нека те хвали друг, а не устата ти – чужд човек, а не твоят език.3Камъните и пясъкът тежат много. Но гневът на глупеца е по-тежък и от двете.4Лютият гняв и неукротимата ярост са поносими, но кой ще устои пред ревнивостта?5Открито изказаното порицание е по-добро от неискрената любов.6Ударите от приятел са искрени, а целувките на ненавистника са опасни.7Ситият човек тъпче меда с крака, а за гладната душа всичко горчиво е сладко.8Каквото е птицата, отлетяла от гнездото си, това е бежанецът, далеч от мястото си.9Както благоуханията и каденията усилват сърдечната радост, така и нежното приятелство утешава душата.10Не изоставяй приятеля си, нито приятеля на баща си. Не влизай в къщата на брат си в деня на твоето нещастие. По-добре близък съсед, отколкото отдалечен брат.11Бъди мъдър, сине мой, и радвай сърцето ми, за да имам какво да отговоря на онзи, който злослови за мене.12Благоразумният предвижда злото и се укрива, а наивните вървят напред и биват наказвани.13Вземи връхната дреха на този, който е станал поръчител в съда за чужд човек; и вместо чужденеца вземи него за залог.14Който хвали приятеля си с висок глас от ранно утро, ще го сметнат за такъв, който го проклина.15Неспирно течащият улук в дъждовен ден и свадливата жена са едно и също.16Който иска да я укроти, иска да укроти вятъра и да задържи маслото с десницата си.
Неудовлетвореността на човека
17Желязото се остри с желязо; така се облагородява човекът в общението с ближните си.18Който пази смокиновото дърво, ще яде от плодовете му, и който се грижи за господаря си, ще бъде на почит.19Както водата отразява лице срещу лице, така и сърцето на човека е насочено към човека.20Всепоглъщащият ад и преизподнята са ненаситни: също така и човешките очи са ненаситни*.21Съдът за топене изпробва среброто, пещта – златото. Човекът обаче се изпитва чрез изговореното от устата на тези, които го хвалят*.22И да счукаш глупеца в хаван със счукано жито, глупостта му няма да излезе от него.23Наглеждай дребния си добитък добре, грижи се и за стадата си,24защото имотът не е вечен, а и богатството нима преминава от род в род?25Когато тревата поникне и се появи зеленината, и се събират планинските билки,26тогава ще има овце за твоето облекло, и козли за покупка на ниви,27ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе и на твоите домашни и за прехрана на твоите слугини.
Louis Segond 1910
1Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.2Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.3La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.4La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?5Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée.6Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.7Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.8Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu.9L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.10N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.11Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage.12L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.13Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.14Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.15Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.16Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.17Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.18Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.19Comme dans l'eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l'homme répond au coeur de l'homme.20Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.21Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.22Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.23Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;24Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.25Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.26Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;27Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l'entretien de tes servantes.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.