1.Mose 1 | Съвременен български превод English Standard Version

1.Mose 1 | Съвременен български превод

Сътворението

1 В начало Бог сътвори небето и земята. 2 А земята тогава беше безформена и пуста, тъмнина обгръщаше бездната и Божият Дух се носеше над водите. 3 Бог каза: „Да бъде светлина.“ И се появи светлина. 4 И Бог видя, че светлината е добро нещо, и Той отдели светлината от тъмнината. 5 И Бог нарече светлината ден, а тъмнината нарече нощ. Така настана вечер, настана утро – ден един. 6 И Бог каза: „Нека има предел посред водите, който да отделя вода от вода.“ 7 И Бог създаде предела, и отдели водата, която беше под предела, от водата над предела. 8 Бог нарече предела небе. Така настана вечер, настана утро – втори ден. 9 И Бог каза: „Нека водата под небето се събере на едно място и да се появи сушата.“ И стана така. 10 Бог нарече сушата земя, а събраните води – морета. И Бог видя, че това е нещо добро. 11 И каза Бог: „Нека земята произведе свежа зеленина, растения, които дават семе, и дървета, които раждат плод, чието семе е в него, според вида си по земята.“ И така стана. 12 Земята произведе свежа зеленина, растения, които дават семе, и дървета, които раждат плод, чието семе е в него, според вида си. И Бог видя, че това е добро нещо. 13 Така настана вечер, настана утро – трети ден. 14 И Бог каза: „Нека има светила по небесния предел и да разграничават ден и нощ, и да са знаци за годишни времена, за дни и за години, 15 и те да бъдат светила на небесния предел, за да светят на земята.“ И стана така. 16 И Бог създаде двете големи светила: по-голямото светило да определя деня и по-малкото светило да определя нощта, както и звездите. 17 И Бог ги постави на небесния предел, за да светят на земята, 18 да определят деня и нощта и да отделят светлина от тъмнина. И Бог видя, че това беше добро нещо. 19 Така настана вечер, настана утро – четвърти ден. 20 И Бог каза: „Нека водите произведат множество живи същества и птици да полетят над земята и към небесния предел.“ 21 И Бог сътвори големите морски животни и всякакъв вид живи същества, които пълзят и каквито водите произведоха, и всякакви крилати птици. И Бог видя, че това е добро. 22 И Бог ги благослови с думите: „Плодете се и се размножавайте, и пълнете водите и моретата, и птиците да се размножават по земята.“ 23 Така настана вечер, настана утро – пети ден. 24 И Бог каза: „Нека земята произведе живи същества според вида им: добитък, влечуги и земни зверове според вида им.“ И стана така. 25 И Бог създаде земните зверове според вида им, различен по вид добитък, влечуги и земни зверове според вида им. И Бог видя, че това е добро. 26 След това Бог каза: „Да сътворим човека по Наш образ, по Наше подобие; и нека властва над рибите в морето, над птиците в небето, над добитъка и над цялата земя, над всички влечуги, които пълзят по земята.“ 27 И Бог сътвори човека по Свой образ, по Божия образ го сътвори, мъж и жена ги сътвори. 28 И Бог ги благослови с думите: „Плодете се и се размножавайте, пълнете земята и я обладавайте, и владейте над рибите в морето, над птиците в небето и над всичките живи същества, които пълзят по земята.“ 29 И Бог каза: „Ето давам ви за храна всяко растение по земята, което дава семе, и всяко дърво, което дава плод, 30 а на всички животни по земята и на всички птици в небето, и на всяко живо същество, което пълзи по земята, давам за храна всяка зеленина и трева.“ Така и стана. 31 И Бог видя всичко, което Той създаде; и ето то беше твърде добро. И настана вечер, настана утро – шести ден.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

English Standard Version

The Creation of the World

1 In the beginning, God created the heavens and the earth. 2 The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. 3 And God said, “Let there be light,” and there was light. 4 And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. 6 And God said, “Let there be an expanse* in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.” 7 And God made* the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so. 8 And God called the expanse Heaven.* And there was evening and there was morning, the second day. 9 And God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so. 10 God called the dry land Earth,* and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good. 11 And God said, “Let the earth sprout vegetation, plants* yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so. 12 The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good. 13 And there was evening and there was morning, the third day. 14 And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons,* and for days and years, 15 and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so. 16 And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars. 17 And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth, 18 to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good. 19 And there was evening and there was morning, the fourth day. 20 And God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds* fly above the earth across the expanse of the heavens.” 21 So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 22 And God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.” 23 And there was evening and there was morning, the fifth day. 24 And God said, “Let the earth bring forth living creatures according to their kinds—livestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so. 25 And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds, and everything that creeps on the ground according to its kind. And God saw that it was good. 26 Then God said, “Let us make man* in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” 27 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them. 28 And God blessed them. And God said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.” 29 And God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food. 30 And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so. 31 And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.