1En valfartssang. Da Herren bragte os hjem til Zion, var det, som om vi drømte.2Vi lo og jublede, vi sang af glæde. Folkeslagene udbrød: „Herren har gjort et under for sit folk!”3Ja, Herren har gjort et under for os, vi jubler af glæde.4Herre, velsign os igen og giv os fremgang, som regnen fylder de udtørrede floder.5De, der såede med gråd, skal høste med glæde.6Grædende spredte de sæden ud, syngende bringer de høsten i hus.
Český ekumenický překlad
KDYŽ HOSPODIN ÚDĚL SIJÓNU ZMĚNIL
1 Poutní píseň. Když Hospodin úděl Sijónu změnil, bylo nám jak ve snu. 2 Tehdy naše ústa naplnil smích a náš jazyk plesal. Tehdy se říkalo mezi pronárody: „Hospodin s nimi učinil velké věci.“ 3 Hospodin s námi učinil velké věci, radovali jsme se. 4 Hospodine, změň náš úděl, jako měníš potoky na jihu země! 5 Ti, kdo v slzách sejí, s plesáním budou sklízet. 6 S pláčem nyní chodí, kdo rozsévá, s plesáním však přijde, až ponese snopy.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.