1Като изрече това, Исус вдигна очите Си към небето и каза: Отче, настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Синът Ти,2както си Му дал власт над всяко създание да даде вечен живот на всички, които си Му дал.3А това е вечен живот, да познаят Теб, единствения истинен Бог, и Исус Христос, Когото си изпратил.4Аз те прославих на земята, като извърших делото, което Ти Ми даде да върша.5И сега, прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света.6Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.7Сега знаят, че всичко, което си Ми дал, е от Тебе;8защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях и те ги приеха; и наистина знаят, че излязох от Теб, и вярват, че Ти си Ме пратил.9Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.10И всичко Мое е Твое, и Твоето – Мое, и Аз се прославям в тях.11Не съм вече на света, а тези са на света; и Аз идвам при Теб, Отче святи; опази в името Си тези, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние едно.12Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тези, които Ми даде, опазих ги и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни Писанието.13А сега идвам при Тебе; но докато съм още на света, казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си.14Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.15Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия.16Те не са от света, както и Аз не съм от света.17Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина.18Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света;19и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.20И не само за тях се моля, но и за онези, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение,21да бъдат всички едно; както Ти, Отче, си в Мен и Аз в Тебе, така и те да бъдат в Нас едно, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил.22И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно;23Аз в тях и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил и си възлюбил тях, както си възлюбил Мен.24Отче, желая където съм Аз, да бъдат с Мен и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.25Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тези познаха, че Ти си Ме пратил.26И им изявих Твоето име и ще им го изявя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях.
Segond 21
La prière sacerdotale
1Après ces paroles, Jésus leva les yeux vers le ciel et dit: «Père, l'heure est venue! Révèle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] révèle ta gloire.2Tu lui as donné pouvoir sur tout être humain, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.3Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.4J'ai révélé ta gloire sur la terre, j'ai terminé ce que tu m'avais donné à faire.5Maintenant, Père, révèle toi-même ma gloire auprès de toi en me donnant la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde existe.6»Je t'ai fait connaître aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.7Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donné vient de toi.8En effet, je leur ai donné les paroles que tu m'as données, ils les ont acceptées et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.9C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi.10Tout ce qui est à moi est à toi et ce qui est à toi est à moi, et ma gloire est manifestée en eux.11Désormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. Père saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un comme nous.12Lorsque j'étais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protégé ceux que tu m'as donnés et aucun d'eux ne s'est perdu, à part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie.13Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complète.14Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.15Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal*.16Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.17Consacre-les par ta vérité! Ta parole est la vérité.18Tout comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai moi aussi envoyés dans le monde,19et je me consacre moi-même pour eux afin qu'eux aussi soient consacrés par la vérité.20»Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi à travers leur parole,21afin que tous soient un comme toi, Père, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyé.22Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée afin qu'ils soient un comme nous sommes un23- moi en eux et toi en moi -, afin qu'ils soient parfaitement un et qu'ainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.24Père, je veux que là où je suis ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnée parce que tu m'as aimé avant la création du monde.25Père juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyé.26Je leur ai fait connaître ton nom et je le leur ferai connaître encore, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux et que moi je sois en eux.»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.