Psalm 6 | Библия, синодално издание Segond 21

Psalm 6 | Библия, синодално издание

Началнику на хора. На осмострунно свирало. Псалом Давидов.

1 Господи, в яростта Си не ме изобличавай и в гнева Си не ме наказвай. 3 Помилуй ме, Господи, защото съм немощен; изцели ме, Господи, защото костите ми са потресени; 4 потресена ми е силно и душата; а Ти, Господи, докога? 5 Обърни се, Господи, избави душата ми, спаси ме поради милостта Си, 6 защото в смъртта няма спомен за Тебе: в гроба кой ще Те слави? 7 Уморен съм от моите въздишки; всяка нощ обливам леглото си, със сълзи измокрям постелката си. 8 Помрачи се от скръб окото ми, остаря поради всичките ми врагове. 9 Махнете се от мене всички, които вършите беззаконие, защото Господ чу гласа на моя плач, 10 Господ чу молбата ми, Господ ще приеме молитвата ми. 11 Да бъдат посрамени и жестоко поразени всички мои врагове; да се върнат назад и в миг да се засрамят.

Bulgarian Orthodox Bible. Digital Version: © Copyright © 2016 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Segond 21

Appel à la bonté de Dieu

1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. 2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur. 3 Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os! 4 Mon âme est toute troublée. Et toi, Eternel, jusqu'à quand me traiteras-tu ainsi? 5 Reviens, Eternel, délivre-moi*, sauve-moi à cause de ta bonté, 6 car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir: qui te louera dans le séjour des morts? 7 Je m'épuise à force de gémir; chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes, il est inondé de mes pleurs. 8 Mes yeux sont usés par le chagrin: tous ceux qui me persécutent les affaiblissent. 9 Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice*, car l'Eternel entend mes pleurs! 10 L'Eternel exauce mes supplications, l'Eternel accueille ma prière. 11 Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d'effroi; ils reculent, soudain couverts de honte.