Philipper 2 | Библия, синодално издание English Standard Version

Philipper 2 | Библия, синодално издание
1 И тъй, ако има някоя утеха в Христа, ако има някоя разтуха в любовта, ако има някое общуване на духа, ако има някое милосърдие и състрадание, – 2 направете пълна радостта ми: имайте едни мисли, като имате една и съща любов, и бъдете единодушни и единомислени; 3 нищо не вършете от обич към препирня или от пустословие, но от смиреномъдрие смятайте един другиго за по-горен от себе си. 4 Не се грижете всеки само за себе си, но и за другите. 5 Понеже вие трябва да имате същите мисли, каквито е имал Иисус Христос, 6 Който, бидейки в образ Божий, не счете за похищение да бъде равен Богу; 7 но понизи Себе Си, като прие образ на раб и се уподоби на човеци; и по вид се оказа като човек, 8 смири Себе Си, бидейки послушен дори до смърт, и то смърт кръстна. 9 Затова и Бог Го високо въздигна и Му даде име, което е по-горе от всяко име, 10 та в името на Иисуса да преклони колене всичко небесно, земно и подземно, 11 и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. 12 Тъй щото, възлюбени мои, както винаги сте послушни, не само в мое присъствие, но много повече сега, когато отсъствувам, със страх и трепет вършете вашето спасение, 13 защото Бог е, Който ви прави и да искате, и да действувате според благата Му воля. 14 Всичко вършете без ропот и съмнение, 15 за да бъдете безукорни и чисти, непорочни чеда Божии посред опърничав и развратен род, посред който сияете като светила в света, 16 имайки в себе си словото на живота, за моя похвала в деня Христов, че не напразно тичах и не напразно се трудих. 17 Но, ако и да се жертвувам за жертвата и за служението на вярата ви, аз се радвам и сърадвам всинца ви; 18 тъй също и вие се радвайте и ме сърадвайте. 19 А надявам се в Господа Иисуса наскоро да пратя при вас Тимотея, та и аз, като узная как сте, да се утеша духом. 20 Понеже нямам никого равно усърден, който толкова искрено да се грижи за вас, 21 защото всички търсят своето, а не Иисус Христовото; 22 а неговата опитност вие знаете: той, като син към баща, заедно с мене слугува при благовествуването. 23 Него, прочее, надявам се да изпратя веднага, щом узная, какво ще стане с мене; 24 и уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда при вас. 25 Счетох обаче за нужно да изпратя при вас брата Епафродита, мой сътрудник и съратник, а ваш пратеник и услужник в нуждите ми, 26 понеже той копнееше да види всинца ви и дълбоко скърбеше, задето сте чули, че беше болен. 27 Защото той боледува до умиране; но Бог го помилува, и не само него, но и мене, за да ми се не прибави скръб върху скръб. 28 Поради това изпратих го по-скоро, та, като го видите пак, да се зарадвате, и аз да бъда по-малко наскърбен. 29 Приемете го, прочее, в Господа с всяка радост, и такива имайте на почет, 30 понеже за Христовото дело той беше почти на умиране, като презря живота си, за да допълни недостига на вашето към мене служение.

Bulgarian Orthodox Bible. Digital Version: © Copyright © 2016 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

English Standard Version

Christ’s Example of Humility

1 So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy, 2 complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. 3 Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. 4 Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others. 5 Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,* 6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,* 7 but emptied himself, by taking the form of a servant,* being born in the likeness of men. 8 And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. 9 Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, 11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Lights in the World

12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling, 13 for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure. 14 Do all things without grumbling or disputing, 15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world, 16 holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain. 17 Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all. 18 Likewise you also should be glad and rejoice with me.

Timothy and Epaphroditus

19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you. 20 For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare. 21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ. 22 But you know Timothy’s* proven worth, how as a son* with a father he has served with me in the gospel. 23 I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me, 24 and I trust in the Lord that shortly I myself will come also. 25 I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need, 26 for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill. 27 Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 28 I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. 29 So receive him in the Lord with all joy, and honor such men, 30 for he nearly died* for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me.