Richter 13 | Библия, синодално издание English Standard Version

Richter 13 | Библия, синодално издание
1 Израилевите синове продължаваха да правят зло пред очите на Господа, и Господ ги предаде в ръцете на филистимци за през четирийсет години. 2 В онова време имаше един човек от Цора, от Дановото племе, на име Маной; жена му беше безплодна и не раждаше. 3 И Ангел Господен се яви на жената и и рече: ето, ти си безплодна и не раждаш; но ше заченеш и ще родиш син; 4 затова пази се, не пий вино и сикер и не яж нищо нечисто; 5 защото ето, ще заченеш и ще родиш син, и бръснач няма да се докосне до главата му, понеже от самата майчина утроба тоя младенец ще бъде назорей Божий, и ще почне да избавя Израиля от филистимски ръце. 6 Жената дойде и каза на мъжа си: човек Божий идва при мене, който имаше вид на Ангел Божий, вид твърде почтен; аз го не попитах, отде е, и той ми не каза името си; 7 той ми каза: „ето, ще заченеш и ще родиш син; затова не пий вино и сикер и не яж нищо нечисто, понеже младенецът от самата майчина утроба до смъртта си ще бъде назорей Божий“. 8 Маной се помоли Господу и каза: Господи! нека дойде пак при нас човекът Божий, когото си пращал, и ни научи, какво да правим с младенеца, който ще се роди. 9 Бог чу гласа на Маноя, и Ангел Божий пак дойде при жената, когато тя беше на полето, и Маной, мъж и, не беше с нея. 10 Жената тоз час се затече и обади на мъжа си и му каза: ето, яви ми се човекът, който преди идва при мене. 11 Маной стана и тръгна с жена си, и дойде при оня човек и му каза: ти ли си човекът, който си говорил с тая жена? (Ангелът) каза: аз. 12 И рече Маной: и тъй, ако се изпълни думата ти, как да постъпваме с тоя младенец и какво да правим с него? 13 Ангел Господен каза на Маноя: нека той се пази от всичко, за което говорих на жената; 14 нека не яде нищо, което лозата ражда; нека не пие вино и сикер, да не яде нищо нечисто и да пази всичко, каквото и заповядах. 15 И Маной рече на Ангела Господен: позволи да те задържа, докле ти сготвим козле. 16 Ангел Господен каза на Маноя: макар и да ме задържиш, аз няма да ям твоя хляб; ако ли пък искаш да извършиш всесъжение Господу, принеси го. Маной не знаеше, че това е Ангел Господен. 17 Маной попита Ангела Господен: как ти е името? за да те прославим, кога се изпълни думата ти. 18 Ангел Господен му отговори: защо питаш за името ми? то е чудно. 19 И взе Маной козлето и хлебния принос и принесе ги Господу върху камък. И Той стори чудо, което видяха Маной и жена му. 20 Когато пламъкът почна да се издига от жертвеника към небето, Ангел Господен се издигна в жертвения пламък. Като видяха това, Маной и жена му паднаха ничком на земята. 21 И Ангел Господен стана невидим за Маноя и жена му. Тогава Маной узна, че това беше Ангел Господен. 22 И рече Маной на жена си: бездруго ще умрем, понеже видяхме Бога. 23 Жена му каза: ако Господ искаше да ни умъртви, не би приел от ръцете ни всесъжение и хлебен принос, и не би ни показал всичко онова, и сега не би ни открил това. 24 И жената роди син и го нарече с име Самсон. И младенецът растеше, и Господ го благославяше. 25 И Дух Господен почна да действува в него в Дановия стан, между Цора и Естаол.

Bulgarian Orthodox Bible. Digital Version: © Copyright © 2016 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

English Standard Version

The Birth of Samson

1 And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord, so the Lord gave them into the hand of the Philistines for forty years. 2 There was a certain man of Zorah, of the tribe of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and had no children. 3 And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son. 4 Therefore be careful and drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, 5 for behold, you shall conceive and bear a son. No razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb, and he shall begin to save Israel from the hand of the Philistines.” 6 Then the woman came and told her husband, “A man of God came to me, and his appearance was like the appearance of the angel of God, very awesome. I did not ask him where he was from, and he did not tell me his name, 7 but he said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’” 8 Then Manoah prayed to the Lord and said, “O Lord, please let the man of God whom you sent come again to us and teach us what we are to do with the child who will be born.” 9 And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her. 10 So the woman ran quickly and told her husband, “Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.” 11 And Manoah arose and went after his wife and came to the man and said to him, “Are you the man who spoke to this woman?” And he said, “I am.” 12 And Manoah said, “Now when your words come true, what is to be the child’s manner of life, and what is his mission?” 13 And the angel of the Lord said to Manoah, “Of all that I said to the woman let her be careful. 14 She may not eat of anything that comes from the vine, neither let her drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe.” 15 Manoah said to the angel of the Lord, “Please let us detain you and prepare a young goat for you.” 16 And the angel of the Lord said to Manoah, “If you detain me, I will not eat of your food. But if you prepare a burnt offering, then offer it to the Lord.” (For Manoah did not know that he was the angel of the Lord.) 17 And Manoah said to the angel of the Lord, “What is your name, so that, when your words come true, we may honor you?” 18 And the angel of the Lord said to him, “Why do you ask my name, seeing it is wonderful?” 19 So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it on the rock to the Lord, to the one who works* wonders, and Manoah and his wife were watching. 20 And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the Lord went up in the flame of the altar. Now Manoah and his wife were watching, and they fell on their faces to the ground. 21 The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord. 22 And Manoah said to his wife, “We shall surely die, for we have seen God.” 23 But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.” 24 And the woman bore a son and called his name Samson. And the young man grew, and the Lord blessed him. 25 And the Spirit of the Lord began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.