Psalm 116 | Верен Louis Segond 1910

Psalm 116 | Верен
1 Любя ГОСПОДА, защото Той чу гласа ми и молбите ми, 2 защото Той приклони ухото Си към мен, и аз ще Го призовавам, докато съм жив. 3 Връзките на смъртта ме обвиха и притесненията на Шеол ме достигнаха; намерих нещастие и скръб. 4 Тогава призовах ГОСПОДНОТО Име: Моля Те, ГОСПОДИ, избави душата ми! 5 Милостив е ГОСПОД и праведен и нашият Бог е състрадателен. 6 ГОСПОД пази простодушните – бях в беда и Той ме спаси. 7 Върни се, душо моя, в покоя си, защото ГОСПОД ти стори добро. 8 Понеже си избавил душата ми от смърт, очите ми от сълзи и краката ми от подхлъзване, 9 аз ще ходя пред ГОСПОДА в земята на живите. 10 Повярвах, затова говорих. Бях много наскърбен. 11 В тревогата си казах: Всеки човек е лъжлив! 12 Какво да върна на ГОСПОДА за всичките Му благодеяния към мен? 13 Ще вдигна чашата на спасението и ще призова Името на ГОСПОДА. 14 Ще изпълня обещанията си на ГОСПОДА, сега, пред целия Негов народ. 15 Скъпоценна е в очите на ГОСПОДА смъртта на Неговите светии. 16 Моля Те, ГОСПОДИ, защото аз съм Твой слуга; Твой слуга съм, син на Твоята слугиня. Ти си развързал връзките ми! 17 На Теб ще принеса жертва на благодарност и ще призова Името на ГОСПОДА. 18 Ще изпълня обещанията си на ГОСПОДА, сега, пред целия Негов народст. 14;, 19 в дворовете на ГОСПОДНИЯ дом, сред теб, Ерусалиме. Алилуя!

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

Louis Segond 1910
1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; 2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie. 3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur. 4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme! 5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; 6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé. 7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien. 8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. 9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants. 10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! 11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. 12 Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi? 13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; 14 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple. 15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment. 16 Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. 17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; 18 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple, 19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!