Philipper 2 | Верен English Standard Version

Philipper 2 | Верен
1 И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание, 2 направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени. 3 Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си. 4 Не гледайте всеки за своето, а всеки и за чуждото*. 5 Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус; 6 който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога, 7 а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората, 8 и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст. 9 Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име; 10 така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества 11 и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бог Отец. 12 Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие – изработвайте спасението си със страх и трепет, 13 защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение. 14 Вършете всичко без ропот и без съмнение, 15 за да бъдете непорочни и чисти, безукорни Божии деца сред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света, 16 като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос – че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно. 17 Но макар и да се принасям като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се, и се радвам заедно с всички вас. 18 Подобно и вие се радвайте, и се радвайте заедно с мен. 19 А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние. 20 Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас. 21 Понеже всички търсят своето си*, а не онова, което е на Иисус Христос. 22 А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си. 23 Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен. 24 Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда. 25 Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди, 26 понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен. 27 И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб. 28 Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен. 29 И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя, 30 понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

English Standard Version

Christ’s Example of Humility

1 So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy, 2 complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. 3 Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. 4 Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others. 5 Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,* 6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,* 7 but emptied himself, by taking the form of a servant,* being born in the likeness of men. 8 And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. 9 Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, 11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Lights in the World

12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling, 13 for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure. 14 Do all things without grumbling or disputing, 15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world, 16 holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain. 17 Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all. 18 Likewise you also should be glad and rejoice with me.

Timothy and Epaphroditus

19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you. 20 For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare. 21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ. 22 But you know Timothy’s* proven worth, how as a son* with a father he has served with me in the gospel. 23 I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me, 24 and I trust in the Lord that shortly I myself will come also. 25 I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need, 26 for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill. 27 Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 28 I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. 29 So receive him in the Lord with all joy, and honor such men, 30 for he nearly died* for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me.