Sprüche 18 | Bible, překlad 21. století English Standard Version

Sprüche 18 | Bible, překlad 21. století
1 Samotáři jde jen o vlastní choutky, každou rozumnou radou pohrdne. 2 Tupec nijak nestojí o rozumnost – chce jen vyklopit, co má na srdci. 3 Kam přijde darebák, přijde i pohrdání, za ním pak hanba a potupa. 4 Hluboká voda jsou slova úst některých, zurčící potok, pramen moudrosti. 5 Stranit darebákovi jistě není dobré, natožpak nevinného o právo připravit. 6 Tupcova ústa spěchají k hádkám, jeho rty po výprasku volají. 7 Tupci jsou jeho ústa záhubou, rty jsou mu pastí smrtelnou. 8 Pomluvy se tváří jako pamlsky, hluboko do nitra ale padají. 9 Kdo při své práci lenoší, od kazisvěta se příliš neliší. 10 Hospodinovo jméno je pevnou věží; spravedlivý se uchýlí do jeho bezpečí. 11 Majetek bohatého je jeho pevnou tvrzí, nepřekonatelnou zdí je v jeho představách. 12 Pýcha předchází pád, slávu předchází pokora. 13 Kdo odpovídá dřív, než vyslechne, hloupost projevuje k vlastní ostudě. 14 Lidský duch dovede unést nemoc, ztrápený duch se však nedá vydržet. 15 Rozumné srdce nabývá poznání, moudré uši prahnou po vědění. 16 Dar otvírá člověku dveře, i před velikány jej přivede. 17 První, kdo líčí spor, se zdá být v právu, příchod druhého jej ale prověří. 18 Los dokáže ukončit sváry, i mocné dovede rozsoudit. 19 Ukřivděný bratr se uzavře jak město, rozepře působí jako hradní závory. 20 Ovocem svých úst si každý naplní břicho, úrodou vlastních rtů se každý nasytí. 21 Jazyk má moc nad smrtí i životem, kdo rádi mluví, jedí jeho ovoce. 22 Kdo našel manželku, ten našel štěstí, Hospodin jej svou přízní obdařil. 23 Chudák poníženě prosí, boháč odpovídá hrubostí. 24 Někdo ze sebe jen dělá přítele, bližší než bratr je však ten, kdo miluje.

© 2009, 2015, 2017, 2020 Biblion, z.s. Version 2020.2.28

English Standard Version
1 Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment. 2 A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion. 3 When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace. 4 The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook. 5 It is not good to be partial to* the wicked or to deprive the righteous of justice. 6 A fool’s lips walk into a fight, and his mouth invites a beating. 7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. 9 Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys. 10 The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe. 11 A rich man’s wealth is his strong city, and like a high wall in his imagination. 12 Before destruction a man’s heart is haughty, but humility comes before honor. 13 If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame. 14 A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear? 15 An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man’s gift makes room for him and brings him before the great. 17 The one who states his case first seems right, until the other comes and examines him. 18 The lot puts an end to quarrels and decides between powerful contenders. 19 A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle. 20 From the fruit of a man’s mouth his stomach is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips. 21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits. 22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord. 23 The poor use entreaties, but the rich answer roughly. 24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.