Psalm 65 | Bible, překlad 21. století
1Žalm pro předního zpěváka. Píseň Davidova.2Na Sionu ti, Bože, náležejí chvály, sliby ti dané budou splněny!3K tobě přichází každý smrtelník, neboť vyslýcháš naše modlitby.4Když nás přemáhají naše hříchy, od našich vin nás očistíš!5Blaze vyvoleným, které zveš, aby stanuli na tvých nádvořích! Dobrotou tvého domu se sytíme ve chrámu tvé svatosti.6Svými divy nám právo zjednáváš, Bože našeho spasení. Jsi přece nadějí všech končin světa i moří dalekých!7Ty, jenž svou silou hory utvrzuješ, ty, jenž jsi mocí oděný,8ty, jenž dokážeš zkrotit řev moře, jekot jeho vln, bouřící národy,9svými zázraky ohromuješ celý svět, od východu k západu jásot působíš!10Navštěvuješ zemi a napájíš ji, zahrnuješ ji bohatstvím. Boží potok je plný vody, opatřuješ lidem obilí. Ty přece zemi zúrodňuješ,11zaléváš brázdy, hroudy rozdrtíš, hojnými lijáky ji obměkčuješ a žehnáš tomu, co roste z ní.12Korunuješ rok svou dobrotou, tvé stopy kanou hojností.13Zelené louky jsou, kde byla poušť, pahorky se halí radostí.14Pastviny se stády pokrývají, údolí se oblékají obilím. Už křičí radostí! Ano, už zpívají!
English Standard Version
O God of Our Salvation
1To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Praise is due to you,* O God, in Zion, and to you shall vows be performed.2O you who hear prayer, to you shall all flesh come.3When iniquities prevail against me, you atone for our transgressions.4Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple!5By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;6the one who by his strength established the mountains, being girded with might;7who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples,8so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.9You visit the earth and water it;* you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.10You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.11You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.12The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,13the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.