1Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.2Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.3Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.4Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.5Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.6Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.7Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.8Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.9Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.11Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.12Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.13Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.14Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.15Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.16Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.17Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.18Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.19RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,20Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.21Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.23RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.24‹‹Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!›› dedim. ‹‹Senin yılların kuşaklar boyu sürer!25‹‹Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.26Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.27Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.28Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.››
English Standard Version
Do Not Hide Your Face from Me
1A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry come to you!2Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call!3For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.4My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.5Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.6I am like a desert owl of the wilderness, like an owl* of the waste places;7I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop.8All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.9For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,10because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down.11My days are like an evening shadow; I wither away like grass.12But you, O Lord, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations.13You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.14For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.15Nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth will fear your glory.16For the Lord builds up Zion; he appears in his glory;17he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer.18Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:19that he looked down from his holy height; from heaven the Lord looked at the earth,20to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,21that they may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise,22when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.23He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.24“O my God,” I say, “take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!”25Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.26They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away,27but you are the same, and your years have no end.28The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.