Psalm 8 | Schlachter 2000 Верен

Psalm 8 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids. 2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit über die Himmel gesetzt hast! 3 Aus dem Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Lob bereitet um deiner Bedränger willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen. 4 Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: 5 Was ist der Mensch, dass du an ihn gedenkst, und der Sohn des Menschen, dass du auf ihn achtest? 6 Du hast ihn ein wenig niedriger gemacht als die Engel; mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt. 7 Du hast ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände gemacht; alles hast du unter seine Füße gelegt: 8 Schafe und Rinder allesamt, dazu auch die Tiere des Feldes; 9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht. 10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Верен
1 За първия певец. По Гитит*. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя – Ти, който си положил славата Си над небесата! 2 От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала* заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи. 3 Когато гледам Твоите небеса, дело на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля: 4 Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш? 5 А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал. 6 Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му: 7 всичките овце и говеда, също и полските животни, 8 небесните птици и морските риби – всичко, което минава по морските пътеки. 9 Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!