1Louez l'Eternel! Loue l'Eternel, mon âme!2Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.3Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver.4Leur souffle s'en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux.5Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu!6Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve*; il protège éternellement la vérité.7Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L'Eternel délivre les prisonniers,8l'Eternel ouvre les yeux des aveugles, l'Eternel redresse ceux qui sont courbés, l'Eternel aime les justes.9L'Eternel protège les étrangers, il soutient l'orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.10L'Eternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération! Louez l'Eternel!
Schlachter 2000
1Hallelujah! Lobe den HERRN, meine Seele!2Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich bin.3Verlasst euch nicht auf Fürsten, auf ein Menschenkind, bei dem keine Rettung ist!4Fährt sein Geist aus, wird er wieder zu Erde; an dem Tag ist’s aus mit allen seinen Plänen.5Wohl dem, dessen Hilfe der Gott Jakobs ist, dessen Hoffnung ruht auf dem HERRN, seinem Gott!6Er hat Himmel und Erde gemacht, das Meer und alles, was darin ist; er bewahrt Treue auf ewig.7Er verschafft den Unterdrückten Recht und gibt den Hungrigen Brot. Der HERR löst die Gebundenen.8Der HERR macht die Blinden sehend; der HERR richtet die Elenden auf; der HERR liebt die Gerechten.9Der HERR behütet den Fremdling; er erhält Waisen und Witwen; aber die Gottlosen lässt er verkehrte Wege gehen.10Der HERR wird herrschen in Ewigkeit, dein Gott, o Zion, von Geschlecht zu Geschlecht! Hallelujah!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.