2.Mose 34 | Синодальный перевод New International Reader’s Version

2.Mose 34 | Синодальный перевод
1 И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил; 2 и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы; 3 но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей. 4 И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные. 5 И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы. 6 И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, 7 сохраняющий милость в тысячи [родов], прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода. 8 Моисей тотчас пал на землю и поклонился [Богу] 9 и сказал: если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ сей жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим. 10 И сказал [Господь]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя; 11 сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев; 12 смотри, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты войдешь, дабы они не сделались сетью среди вас. 13 Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите [священные] рощи их. 14 ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа; потому что имя Его – ревнитель; Он Бог ревнитель. 15 Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их; 16 и не бери из дочерей их жен сынам своим, дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих. 17 Не делай себе богов литых. 18 Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта. 19 Все, разверзающее ложесна – Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец; 20 первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. 21 Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы. 22 И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания [плодов] в конце года; 23 три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева, 24 ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году. 25 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра. 26 Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. 27 И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем. 28 И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятословие. 29 Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами от того, что [Бог] говорил с ним. 30 И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему. 31 И призвал их Моисей, и пришли к нему Аарон и все начальники общества, и разговаривал Моисей с ними. 32 После сего приблизились все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае. 33 И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лице свое покрывало. 34 Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было. 35 И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

New International Reader’s Version

The new stone tablets

1 The LORD said to Moses, ‘Cut out two stone tablets that are just like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke. 2 Be ready in the morning. Then come up on Mount Sinai. Meet with me there on top of the mountain. 3 No one must come with you. No one must be seen anywhere on the mountain. Not even the flocks and herds must be allowed to eat grass in front of the mountain.’ 4 So Moses carved out two stone tablets just like the first ones. Early in the morning he went up Mount Sinai. He carried the two stone tablets in his hands. He did as the LORD had commanded him to do. 5 Then the LORD came down in the cloud. He stood there with Moses and announced his name, the LORD. 6 As he passed in front of Moses, he called out. He said, ‘I am the LORD, the LORD. I am the God who is tender and kind. I am gracious. I am slow to get angry. I am faithful and full of love. 7 I continue to show my love to thousands of people. I forgive those who do evil. I forgive those who refuse to obey me. And I forgive those who sin. But I do not let guilty people go without punishing them. I cause the sins of the parents to affect their children, grandchildren and great-grandchildren.’ 8 Moses bowed down to the ground at once and worshipped. 9 ‘Lord’, he said, ‘if you are pleased with me, then go with us. Even though these people are stubborn, forgive the evil things we have done. Forgive our sin. And accept us as your people.’ 10 Then the LORD said, ‘I am making a covenant with you. I will do wonderful things in front of all your people. I will do amazing things that have never been done before in any nation in the whole world. The people you live among will see the things that I, the LORD, will do for you. And they will see how wonderful those things really are. 11 Obey what I command you today. I will drive out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites to make room for you. 12 Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you. 13 Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. 14 Do not worship any other god. The LORD is a jealous God. In fact, his name is Jealous. 15 ‘Be careful not to make a peace treaty with the people living in the land. They commit sin by offering sacrifices to their gods. They will invite you to eat their sacrifices, and you will do it. 16 You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshipping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing. 17 ‘Do not make any statues of gods. 18 ‘Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month. 19 ‘Every male animal born first to its mother belongs to me. That includes your livestock. It includes herds and flocks alike. 20 Sacrifice a lamb to buy back every male donkey born first to its mother. But if you do not buy the donkey back, break its neck. Buy back all your eldest sons. ‘You must not come to worship me with your hands empty. 21 ‘Do your work in six days. But you must rest on the seventh day. Even when you are ploughing your land or gathering your crops, you must rest on the seventh day. 22 ‘Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the autumn. 23 Three times a year all your men must come to worship me. I am your LORD and King, the God of Israel. 24 I will drive out nations ahead of you. I will increase your territory. Go up three times a year to worship me. While you are doing that, I will keep others from wanting to take any of your land for themselves. I am the LORD your God. 25 ‘Do not include anything made with yeast when you offer me the blood of a sacrifice. You must not keep any of the meat from the sacrifice of the Passover Feast until morning. 26 ‘Bring the best of the first share of your crops to the house of the LORD your God. ‘Do not cook a young goat in its mother’s milk.’ 27 Then the LORD said to Moses, ‘Write down the words I have spoken. I have made a covenant with you and with Israel in keeping with those words.’ 28 Moses was there with the LORD for 40 days and 40 nights. He didn’t eat any food or drink any water. The LORD wrote on the tablets the words of the covenant law. Those words are the Ten Commandments.

The face of Moses shines

29 Moses came down from Mount Sinai. He had the two tablets of the covenant law in his hands. His face was shining because he had spoken with the LORD. But he didn’t realise it. 30 Aaron and all the people of Israel saw Moses. His face was shining. So they were afraid to come near him. 31 But Moses called out to them. So Aaron and all the leaders of the community came to him. And Moses spoke to them. 32 After that, all the Israelites came near him. And he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai. 33 Moses finished speaking to them. Then he covered his face with a veil. 34 But when he would go to speak with the LORD, he would remove the veil. He would keep it off until he came out. Then he would tell the people what the LORD had commanded. 35 They would see that his face was shining. So Moses would cover his face with the veil again. He would keep it on until he went in again to speak with the LORD.