Epheser 1 | O Livro
1Eu, Paulo, escolhido pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos santos em Éfeso, os que são fiéis a Jesus Cristo.2Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo vos deem graça e paz.
Bênçãos espirituais em Cristo
3Louvor seja dado a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nos encheu de todas as bênçãos nos lugares celestiais, a nós que vivemos em comunhão espiritual com Cristo.4Antes de ter criado o mundo, Deus escolheu-nos para lhe pertencermos e passarmos a viver de uma forma santa e irrepreensível, em amor.5No seu plano, propôs-se tornar-nos seus filhos.6É por isso que lhe dirigimos louvor e honra pela sua graça para connosco, através da pessoa do seu amado Filho.7Tão rica é a generosidade da sua graça, que ele pagou a nossa redenção, através do sangue do seu Filho, e as nossas transgressões foram perdoadas.8Graça essa que se traduziu abundantemente nas nossas vidas em sabedoria e compreensão;9tornando assim possível termos conhecimento do plano que Deus tinha arquitetado a favor da humanidade, mas que mantivera por revelar até ao momento por ele determinado.10E o objetivo final desse plano é, quando chegar o tempo oportuno disso acontecer, juntar sob o governo de Cristo todas as coisas, no céu e na Terra.11Através de Cristo nós recebemos a herança de Deus e fomos escolhidos para lhe pertencermos, segundo a resolução por ele previamente estabelecida.12O propósito de Deus, para o qual fomos destinados, é celebrarmos a sua grandeza, nós os que primeiro esperámos em Cristo.13E vocês igualmente, depois de terem ouvido a mensagem da verdade, as boas novas da vossa salvação, e tendo crido em Cristo, foram selados com o Espírito Santo, já anteriormente prometido.14A presença do Espírito em nós é a prova de que Deus nos dará a herança que nos prometeu, para nos redimir como uma aquisição muito sua, para louvarmos a glória de Deus.
Oração e ação de graças
15Pelo que, ouvindo falar da vossa fé no Senhor Jesus e do vosso amor por todos os irmãos crentes,16não me canso de agradecer a Deus por vocês. E nas minhas orações17peço-lhe, a ele que é o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual possui toda a glória do céu, que através do conhecimento cada vez mais profundo de si mesmo vos dê sabedoria para poderem claramente compreender o que Deus vos revela.18E que os vossos entendimentos sejam iluminados para poderem ter uma ideia nítida dessa esperança para a qual vos chamou, e para perceberem a extensão gloriosa de tudo aquilo que está reservado para aqueles que são seus santos filhos.19E, mais ainda, para se darem conta do ilimitado poder que dispõe a nosso favor, nós os que cremos em resultado da ação dessa força divina que nos transformou.20Esse poder grandioso foi também o que ressuscitou a Cristo, levantando-o dentre os mortos e colocando-o à direita de Deus nos domínios celestiais e21acima de todo e qualquer chefe e autoridade, acima de todo o poder e governo que possa existir. O nome de Jesus ultrapassa em autoridade não só todos os que dominam neste mundo atual, como no mundo que há de vir.22Deus colocou tudo o que existe no universo sob a autoridade de Cristo, e fez dele a cabeça de todas as coisas, para benefício da igreja,23a qual é o seu corpo; é ele que a enche com a sua presença, como também enche todas as coisas em todo o lugar.
English Standard Version
Greeting
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful* in Christ Jesus:2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Spiritual Blessings in Christ
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love5he predestined us* for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,6to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.7In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,8which he lavished upon us, in all wisdom and insight9making known* to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ10as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.11In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,12so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.13In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,14who is the guarantee* of our inheritance until we acquire possession of it,* to the praise of his glory.
Thanksgiving and Prayer
15For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love* toward all the saints,16I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,18having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,19and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might20that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,21far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.22And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,23which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.