1Mein Sohn, hast du für deinen Nächsten gebürgt, / dich einem Fremden mit Handschlag verpflichtet,2hast du dich durch deine Worte gebunden, / dich gefesselt durch das, was du sagtest?3Dann tue dies, mein Sohn: Reiß dich los! / Denn ein andrer hat dich in seiner Gewalt. / Geh unverzüglich hin und bestürme ihn mit Bitten!4Gönne deinen Augen keinen Schlaf / und deinen Lidern keine Ruhe –5bis du ihm entkommen bist wie die Gazelle dem Jäger, / wie der Vogel dem Zugriff des Fängers.6Geh zur Ameise, du Fauler, / sieh, was sie tut, und lerne von ihr!7Kein Vorgesetzter treibt sie an, / kein Aufseher und keiner der etwas befiehlt.8Und doch sorgt sie im Sommer für Nahrung, / sammelt ihre Vorräte zur Erntezeit.9Wie lange willst du noch liegen, du Fauler? / Wann stehst du endlich auf?10Nur noch ein wenig Schlaf, nur noch ein bisschen Schlummer, / nur noch ein wenig liegen, die Hände gefaltet,11und schon kommt dir die Armut ins Haus! / Wie ein Landstreicher, / ja wie ein Räuber überfällt dich die Not.12Ein Schuft, ein Bösewicht ist, / wer Lügen verbreitet,13wer mit den Augen zwinkert, / mit den Füßen Zeichen gibt, / mit Fingern Andeutungen macht,14wer ein Herz voller Falschheit hat mit bösen Plänen darin / und immer wieder Streit entfacht.15Darum nimmt er auf einmal ein schreckliches Ende, / wird plötzlich zerschmettert und nichts hilft ihm auf.16Sechs Dinge sind Jahwe verhasst, / und sieben sind ihm ein Gräuel:17stolze Augen, falsche Zungen / und Hände, die Unschuldige töten,18ein Herz, das böse Gedanken durchpflügt, / Füße, die dem Verbrechen nachlaufen,19ein falscher Zeuge, der Lügen in die Ohren bläst, / und einer, der Zank zwischen Brüdern entfacht.
Warnung vor Ehebruch (Lektion 11)
20Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, / verwirf die Weisung deiner Mutter nicht!21Nimm sie dir zu Herzen, / binde sie um deinen Hals.22Beim Gehen sollen sie dich leiten, / beim Liegen dich beschützen / und beim Wachwerden dir raten.23Denn das Gebot ist wie eine Leuchte, / die Weisung wie ein Licht, / und die Zurechtweisungen führen zum Leben,24um dich zu schützen vor der schlechten Frau, / der glatten Zunge der Fremden.25Begehre nicht ihre Schönheit / und fall nicht darauf herein, dass sie dir schöne Augen macht.26Denn eine Hure bringt dich nur ums Brot, / doch eine fremde Ehefrau um dein kostbares Leben.27Kann man Feuer im Gewandbausch tragen, / ohne dass die Kleidung verbrennt?28Kann man über Kohlenglut laufen / und versengt sich nicht die Füße dabei?29So geht es dem, der zur Frau eines anderen geht. / Wer mit ihr schläft, der bleibt nicht ungestraft.30Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, / um sein Verlangen zu stillen, weil der Hunger ihn treibt.31Doch wird er ertappt, muss er es ersetzen, / siebenfach, mit allem, was er besitzt.32Doch wer mit der Frau eines anderen Mannes Ehebruch treibt, / muss den Verstand verloren haben. / Nur wer sich selbst vernichten will, / lässt sich auf so etwas ein.33Schläge und Schande bringt es ihm ein / und eine Schmach, die er nie wieder auslöschen kann.34Denn Eifersucht erweckt die Wut des Ehemanns; / hat er zur Rache Gelegenheit, verschont er dich nicht.35Er lässt sich auf keine Entschädigung ein, / bleibt unerbittlich, selbst wenn du ihn mit Geld überhäufst.
Nova Versão Internacional
Advertências contra a Insensatez
1Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho2e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.3Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!4Não se entregue ao sono, não procure descansar.5Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.6Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!7Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,8e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.9Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?10Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,11a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade sobrevirá como um homem armado sobre você.12O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;13pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;14tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.15Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído irremediavelmente.16Há seis coisas que o SENHOR odeia, sete coisas que ele detesta:17olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,18coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,19a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
Advertências contra o Adultério
20Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.21Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.22Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.23Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;24eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana*.25Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,26pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.27Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?28Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?29Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.30O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.*31Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.32Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.33Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,34pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.35Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.