1Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel im Bass. Ein Psalmlied von David.2Straf mich nicht in deinem Zorn, Jahwe, / züchtige mich nicht in deinem Grimm!3Sei mir gnädig, Jahwe, denn mir ist ganz elend! / Heil mich, Jahwe, denn in allen Gliedern sitzt mir der Schreck4und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe?5Komm zurück, Jahwe, und rette mich! / Befreie mich, weil du doch gnädig bist!6Denn im Tod denkt niemand an dich, / von den Toten bekommst du kein Lob!7Vom Stöhnen bin ich erschöpft, / ich weine die ganze Nacht. / Mein Bett ist nass von den Tränen.8Meine Augen sind vor Kummer schwach, / gealtert wegen meiner Bedränger.9Macht euch fort, ihr Verbrecher!* / Denn Jahwe hat mein Weinen gehört.10Mein Flehen hat Jahwe vernommen. / Jahwe nimmt mein Beten an.11Meine Feinde sind blamiert und ganz bestürzt, / sie ziehen ab und schämen sich.
Nova Versão Internacional
Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Em oitava. Salmo davídico.
1SENHOR, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.2Misericórdia, SENHOR, pois vou desfalecendo! Cura-me, SENHOR, pois os meus ossos tremem:3todo o meu ser estremece. Até quando, SENHOR, até quando?4Volta-te, SENHOR, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.5Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos*, quem te louvará?6Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.7Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.8Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o SENHOR ouviu o meu choro.9O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitou a minha oração.10Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.