Psalm 14 | Neue evangelistische Übersetzung Nova Versão Internacional

Psalm 14 | Neue evangelistische Übersetzung

Dummköpfe denken: „Es gibt keinen Gott!“

1 Dem Chorleiter. Von David. Dummköpfe denken: „Es gibt keinen Gott.“ / Sie richten Unheil an / und tun abscheuliche Dinge. / Keinen gibt es, der Gutes tut. 2 Jahwe blickt vom Himmel auf die Menschen herab, / will sehen, ob einer dort verständig ist, / nur einer, der Gott wirklich sucht. 3 Doch alle haben sich von ihm entfernt, / sie sind alle verdorben. / Keiner tut Gutes, nicht einer davon.* 4 Wissen die Bösen denn nicht, was sie tun? / Sie fressen mein Volk, als wäre es Brot, / und zu Jahwe beten sie nicht. 5 Doch werden sie mit Schrecken erfahren, / dass Gott zu den Gerechten steht. 6 Die Hoffnung der Armen wollt ihr zerstören?! / Doch Jahwe gibt ihnen sicheren Schutz. 7 Wenn doch die Rettung aus Zion bald käme! / Wenn Jahwe die Not seines Volkes wendet, / wird Jakob* jubeln und Israel sich freuen.
Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Davídico.

1 Diz o tolo em seu coração: “Deus não existe”. Corromperam-se e cometeram atos detestáveis; não há ninguém que faça o bem. 2 O SENHOR olha dos céus para os filhos dos homens, para ver se há alguém que tenha entendimento, alguém que busque a Deus. 3 Todos se desviaram, igualmente se corromperam; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer. 4 Será que nenhum dos malfeitores aprende? Eles devoram o meu povo como quem come pão e não clamam pelo SENHOR! 5 Olhem! Estão tomados de pavor! Pois Deus está presente no meio dos justos. 6 Vocês, malfeitores, frustram os planos dos pobres, mas o refúgio deles é o SENHOR. 7 Ah, se de Sião viesse a salvação para Israel! Quando o SENHOR restaurar o seu* povo, Jacó exultará! Israel se regozijará!