Psalm 12 | Neue evangelistische Übersetzung Nova Versão Internacional

Psalm 12 | Neue evangelistische Übersetzung

Jahwe greift ein

1 Dem Chorleiter. Mit Bassbegleitung. Ein Psalmlied von David. 2 Hilf, Jahwe! Der Fromme ist nicht mehr, / die Treuen unter den Menschen sind weg. 3 Einer belügt den anderen. / Mit ihren Worten schmeicheln sie / und spielen doch ein doppeltes Spiel. 4 Soll Jahwe sie doch alle vernichten, / diese Schmeichler und großmäuligen Schwätzer! 5 Sie, die behaupten: / „Durch unser Reden siegen wir, / unsere Worte sind unsere Stärke, / gegen uns kommt niemand an.“ 6 „Ja“, sagt Jahwe, „jetzt greife ich ein! / Denn die Armen erleiden Gewalt, die Schwachen seufzen nur noch. / Jetzt helfe ich denen, die man bedrängt.“ 7 Die Worte Jahwes sind rein wie Silber, / geschmolzen im Tiegel aus Ton, / siebenfach von Schlacke befreit. 8 Jahwe, du hältst immer, was du versprichst, / bewahrst den Schwachen vor dieser Brut, 9 auch wenn die Gottlosen überall sind / und sich die Bosheit unter den Menschen erhebt.
Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Em oitava. Salmo davídico.

1 Salva-nos, SENHOR! Já não há quem seja fiel; já não se confia em ninguém entre os homens. 2 Cada um mente ao seu próximo; seus lábios bajuladores falam com segundas intenções. 3 Que o SENHOR corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante 4 dos que dizem: “Venceremos graças à nossa língua; somos donos dos nossos lábios!* Quem é senhor sobre nós?” 5 “Por causa da opressão do necessitado e do gemido do pobre, agora me levantarei”, diz o SENHOR. “Eu lhes darei a segurança que tanto anseiam.”* 6 As palavras do SENHOR são puras, são como prata purificada num forno, sete vezes refinada. 7 SENHOR, tu nos guardarás seguros, e dessa gente nos protegerás para sempre. 8 Os ímpios andam altivos por toda parte, quando a corrupção é exaltada entre os homens.