Jesaja 28 | Neue evangelistische Übersetzung nuBibeln

Jesaja 28 | Neue evangelistische Übersetzung

Die Herausforderung der Spötter

1 Wehe der stolzen Krone der Betrunkenen, / dem welkenden Kranz seiner herrlichen Pracht, / der Hauptstadt über dem fetten Tal,* / dem Stolz aller Weinseligen von Efraïm. 2 Schon hält der Herr einen Starken und Mächtigen bereit. / Er kommt wie ein Hagelwetter, / wie ein verheerender Sturm, / wie ein Wolkenbruch mit mächtiger Wasserflut, / der alles mit Wucht zu Boden reißt. 3 Zertrampeln wird er die stolze Krone der Betrunkenen von Efraïm. 4 Der welkenden Blüte seiner prächtigen Zier, / der Hauptstadt über dem fetten Tal, / wird es gehen wie der frühen Feige vor der Ernte: / Der Erste, der sie erblickt, / pflückt sie schnell ab und verschlingt sie sofort. 5 An dem Tag wird Jahwe, der allmächtige Gott, zu einer herrlichen Krone für den Rest seines Volks / und zu einem prachtvollen Kranz. 6 Er wird zum Geist des Rechts für den, der zu Gericht sitzen muss, / und zur Heldenkraft für den, der den Feind aus der Stadt vertreibt. 7 Doch auch diese hier schwanken, berauscht vom Wein, / und taumeln, benebelt vom Bier: / Priester und Propheten sind betrunken, / schwanken vom Bier und sind benebelt vom Wein. / Sie torkeln, wenn sie weissagen, und taumeln im Gericht. 8 Ihre Tische sind von Erbrochenem voll, / alles ist besudelt, kein Platz ist frei davon. 9 Und dann sagen sie: „Wem will der denn Einblick geben? / Wem will der erzählen, was Gott will? / Sind wir denn kleine Kinder, / eben von der Muttermilch entwöhnt / und von den Brüsten abgesetzt? 10 Was soll das Zaw-la-zaw, zaw-la-zaw / und kaw-la-kaw, kaw-la-kaw,* / hier ein wenig, dort ein wenig?“ 11 Ja, durch Menschen mit stammelnden Lippen und fremden Sprachen / sagt Gott sein Wort zu diesem Volk.* 12 Er hatte zu ihnen gesagt: „So findet ihr Ruhe. / Gönnt doch den Müden die Rast! / Ich biete euch Sicherheit!“ / Aber sie wollten nicht hören. 13 Darum wird Jahwe sie hören lassen: / „Zaw-la-zaw, zaw-la-zaw / und kaw-la-kaw, kaw-la-kaw, / hier ein wenig, dort ein wenig.“ / Nach hinten stürzen sie und brechen sich das Genick. / Sie laufen den Feinden ins Netz, / gefangen führt man sie fort. 14 Darum hört das Wort Jahwes, ihr Lästermäuler, / ihr Herrscher von Jerusalem! 15 Ihr prahlt, mit dem Tod im Bund zu sein. / Ihr habt mit dem Totenreich einen Vertrag? / Ihr glaubt, wenn die Katastrophe kommt, geht sie an euch vorbei, / denn ihr hättet Lügen zu eurer Zuflucht gemacht, / euch abgesichert durch Betrug? 16 Darum spricht Jahwe, der Herr: / Seht her, ich habe auf dem Zionsberg ein festes Fundament gelegt: / Es ist ein erprobter Block, ein kostbarer Eckstein, ein felsenfester Grund. / Wer ihm vertraut, hält ebenso stand.* 17 Als Richtschnur nehme ich das Recht / und als Waage die Gerechtigkeit. / Der Hagelsturm fegt eure Lügenzuflucht weg, / und Wasser überflutet das Versteck. 18 Euer Bündnis mit dem Tod ist dann gelöst, / und mit dem Totenreich ist der Vertrag gelöscht. / Und wenn die Katastrophe wie eine Flut über euch kommt, / seid ihr nur noch zertretenes Land. 19 Sooft sie heranbraust, reißt sie euch mit, / und Morgen für Morgen tobt sie heran. / Selbst in der Nacht habt ihr keine Ruhe mehr. / Und jedes Prophetenwort wird euch eine Schreckensnachricht sein. 20 Ja, „das Bett ist zu kurz, um sich auszustrecken / und die Decke zu schmal, um sich einzuwickeln.“ 21 Denn Jahwe wird sich erheben wie am Berg Perazim, / er wird toben wie im Tal von Gibeon.* / Doch was er tut, wird euch befremden, / sein Werk wird euch unheimlich sein. 22 Darum lasst jetzt euren Spott, damit man eure Fesseln nicht noch fester zieht! / Denn ein „Zunichte!“ habe ich gehört vom Herrn der ganzen Erde, / ein „Entschieden!“ von Jahwe, dem allmächtigen Gott. 23 Horcht auf und hört meine Stimme! / Gebt Acht und hört auf mein Wort! 24 Pflügt der Bauer denn den ganzen Tag zur Vorbereitung auf die Saat? / Eggt er denn jeden Tag sein Ackerland? 25 Nein, wenn er die Äcker geebnet hat, streut er Dill und Kümmel aus, / sät Weizen, Hirse, Gerste auf sein Feld und Dinkel an den Rand. 26 So unterwies ihn sein Gott, / belehrte ihn, wie er vorgehen soll. 27 Dill drischt man nicht mit Dreschschlitten* aus, / und das Wagenrad wird nicht über Kümmel gerollt. / Dill wird mit dem Stab geklopft / und Kümmel mit dem Stock. 28 Auch das Brotkorn wird nicht zermalmt, / nicht dauernd drischt der Drescher darauf ein. / Er sorgt dafür, dass weder Wagenräder darüber rollen / noch Pferdehufe es zerstampfen. 29 Auch das weiß er von Jahwe, dem allmächtigen Gott. / Gottes Pläne sind zum Staunen, / er führt sie immer zum Erfolg.
nuBibeln

Profetia över Samaria

1 Ve över den stolta kronan av Efraims drinkare, den bleknande blomstringen av dess härliga prydnad på bergskrönet ovanför de berusades grönskande dal! 2 Se, Herren är mäktig och stark, som en hagelskur, som en förödande stormvind, som skyfall, som översvämmande vatten. Med handen slår han den till marken, 3 med fötterna trampar han ner den stolta kronan av Efraims drinkare. 4 Den bleknande blomstringen av dess härliga prydnad på bergskrönet ovanför de berusades grönskande dal ska det gå som ett tidigt mognat försommarfikon: vem det än är som ser det tar han det i sin hand och slukar i sig. 5 Den dagen ska härskarornas HERRE bli en härlig krona, en ärekrans för dem som finns kvar av hans folk. 6 Han ger en rättens ande åt den som skipar rätt och styrka åt dem som driver bort fienden från porten. 7 Men nu raglar också dessa av vin och vinglar av öl. Präster och profeter raglar av öl och är förvirrade av vin. De raglar av öl, vinglande får de sina syner, och vacklande skipar de rätt. 8 Alla bord är täckta av spyor, och det finns inte en enda ren fläck någonstans. 9 ”Vem vill han lära förstånd? För vem vill han förklara budskapet? För avvanda spädbarn som just tagits från bröstet? 10 Ljud på ljud, ljud på ljud, lite här, lite där!”* 11 Med en främmande mun och på ett okänt språk ska Herren tala till detta folk, 12 han som sa till dem: ”Här är en viloplats, låt den trötte vila, här finns ro.” Men de ville inte lyssna. 13 HERRENS ord blir för dem ”ljud på ljud, ljud på ljud, lite här, lite där.* Så ska de gå och falla baklänges, göra sig illa, gå i fällan och bli fångade.” 14 Så lyssna nu till HERRENS ord, alla ni hånfulla som härskar över detta folk i Jerusalem. 15 Ni säger: ”Vi har slutit ett förbund med döden och gjort en överenskommelse med dödsriket. Stormfloden som kommer kan inte nå oss, för vi har gjort lögnen till vår tillflykt och falskheten till vårt gömställe.” 16 Därför säger Herren, HERREN: ”Se! Jag lägger en grundsten i Sion, en beprövad sten, en utvald hörnsten som är en säker grund. Den som tror behöver inte ängslas*. 17 Jag ska göra rätten till mätsnöre och rättfärdigheten till sänklod. Hagel ska sudda ut lögnens försvar och vatten skölja bort gömstället. 18 Ert förbund med döden ska upphävas, er överenskommelse med dödsriket kan inte bestå. När stormfloden kommer ska den slå er till marken. 19 Gång på gång kommer den och för er med sig. Morgon efter morgon drar den fram, ja, dag och natt.” Fasa uppstår när man förstår budskapet. 20 Sängen blir för kort för att sträcka ut sig på, och täcket för smalt att svepa in sig i. 21 HERREN ska resa sig som på berget Perasim, stå upp som i Givons dal, för att utföra sitt verk, sitt underliga verk, sin märkliga gärning. 22 Sluta därför upp med era hånleenden, för att era kedjor inte ska stramas åt ännu mer. För jag har hört om en förödelse som Herren, härskarornas HERRE, har förutbestämt för hela jorden. 23 Hör på mig nu, lyssna noga, hör vad jag säger! 24 Inte är det väl så att en bonde bara bearbetar jorden och ständigt bara plöjer och harvar? 25 Sår han inte när han fått marken jämn? Han sår svartkummin och spiskummin, vete och hirs i rader och korn på sin plats, och emmer på sin.* 26 Hans Gud lär honom det rätta sättet och instruerar honom. 27 Man tröskar ju inte svartkummin med släde eller spiskummin med tröskhjul. Man klappar ut svartkummin med en käpp och spiskummin med en stav. 28 Brödsäden mals och tröskas inte i det oändliga, man driver inte ständigt vagnshjulen och hästarna över den. 29 Också detta kommer från härskarornas HERRE, underbar i råd och stor i vishet.