Psalm 6 | Neue evangelistische Übersetzung Menge Bibel

Psalm 6 | Neue evangelistische Übersetzung

Bitte um Verschonung

1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel im Bass. Ein Psalmlied von David. 2 Straf mich nicht in deinem Zorn, Jahwe, / züchtige mich nicht in deinem Grimm! 3 Sei mir gnädig, Jahwe, denn mir ist ganz elend! / Heil mich, Jahwe, denn in allen Gliedern sitzt mir der Schreck 4 und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe? 5 Komm zurück, Jahwe, und rette mich! / Befreie mich, weil du doch gnädig bist! 6 Denn im Tod denkt niemand an dich, / von den Toten bekommst du kein Lob! 7 Vom Stöhnen bin ich erschöpft, / ich weine die ganze Nacht. / Mein Bett ist nass von den Tränen. 8 Meine Augen sind vor Kummer schwach, / gealtert wegen meiner Bedränger. 9 Macht euch fort, ihr Verbrecher!* / Denn Jahwe hat mein Weinen gehört. 10 Mein Flehen hat Jahwe vernommen. / Jahwe nimmt mein Beten an. 11 Meine Feinde sind blamiert und ganz bestürzt, / sie ziehen ab und schämen sich.
Menge Bibel
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, im Basston; ein Psalm von David. 2 HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Ingrimm züchtige mich! 3 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten! Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, 4 und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)? 5 Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele*! Hilf mir um deiner Gnade willen! 6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht: im Totenreich – wer singt da dein Lob? 7 Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen; in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren), mache mein Lager zu einer Tränenflut. 8 Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden. 9 Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle! Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört; 10 gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an. 11 Alle meine Feinde werden zuschanden werden und ganz bestürzt dastehn: mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich!