1Dann wurde Jesus vom Geist Gottes ins Bergland der Wüste hinaufgeführt, weil er dort vom Teufel versucht werden sollte.2Vierzig Tage und Nächte lang aß er nichts. Als dann der Hunger ihn quälte,3trat der Versucher heran und sagte: „Wenn du Gottes Sohn bist, dann befiehl, dass diese Steine hier zu Brot werden.“4Aber Jesus antwortete: „Nein, in der Schrift steht: 'Der Mensch lebt nicht nur von Brot, sondern von jedem Wort, das aus Gottes Mund kommt.'“5Daraufhin ging der Teufel mit ihm in die Heilige Stadt, stellte ihn auf den höchsten Vorsprung im Tempel6und sagte: „Wenn du Gottes Sohn bist, dann stürz dich hier hinunter! Es steht ja geschrieben:
, Er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen. / Auf den Händen werden sie dich tragen, / damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt.'“7Jesus gab ihm zur Antwort: „Es heißt aber auch: 'Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!'“8Schließlich ging der Teufel mit ihm auf einen sehr hohen Berg, zeigte ihm alle Königreiche der Welt und ihre Pracht9und sagte: „Das alles will ich dir geben, wenn du dich vor mir niederwirfst und mich anbetest.“10Da sagte Jesus: „Weg mit dir, Satan! Es steht geschrieben: 'Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen!'“11Da ließ der Teufel von Jesus ab, und Engel kamen und versorgten ihn.
Erste Taten in Galiläa
12Als Jesus hörte, dass man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, zog er sich nach Galiläa zurück.13Er blieb aber nicht in Nazaret, sondern verlegte seinen Wohnsitz nach Kafarnaum* am See im Gebiet der Stämme Sebulon und Naftali.14So erfüllte sich, was durch den Propheten Jesaja vorausgesagt wurde:15„Du Land Sebulon und Naftali, / am See gelegen und jenseits des Jordan, / Galiläa der Völker:16Das Volk, das im Finstern lebte, / hat ein großes Licht gesehen. / Über denen, die im Land der Todesschatten wohnten, / ist Licht aufgegangen.“*17Von da an begann Jesus zu predigen: „Ändert eure Einstellung, denn die Himmelsherrschaft bricht bald an!“18Als Jesus am See von Galiläa* entlangging, sah er Fischer, die ihre runden Wurfnetze auswarfen. Es waren Simon, der auch Petrus genannt wurde, und sein Bruder Andreas.19Jesus sagte zu ihnen: „Kommt, folgt mir! Ich werde euch zu Menschenfischern machen.“20Sofort ließen sie die Netze liegen und folgten ihm.21Als er ein Stück weitergegangen war, sah er wieder zwei Brüder, Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus. Sie waren mit ihrem Vater im Boot und brachten die Netze in Ordnung. Auch sie forderte er auf, mit ihm zu kommen.22Da verließen sie das Boot und ihren Vater und folgten ihm.23Jesus zog in ganz Galiläa umher. Er lehrte in den Synagogen und verkündigte die Freudenbotschaft vom Reich Gottes.* Außerdem heilte er dort alle Arten von Krankheit und Leid.24Bald wurde überall von ihm gesprochen, selbst in Syrien. Man brachte alle Leidenden zu ihm, Menschen, die an den unterschiedlichsten Krankheiten und Beschwerden litten, auch Besessene, Anfallskranke* und Gelähmte. Er heilte sie alle.25Große Menschenmassen folgten ihm aus Galiläa, aus dem Zehnstädtegebiet,* aus Jerusalem und Judäa und von der anderen Seite des Jordan.
Съвременен български превод
Изкушение в пустинята
1Тогава Иисус беше отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола.2И след като пости четиридесет дена и четиридесет нощи, Иисус най-сетне огладня.3Тогава изкусителят се приближи към Него и рече: „Ако си Божий Син, кажи на тези камъни да станат хлябове.“4А Той в отговор каза: „Писано е: „Не само с хляб живее човек, но с всяко слово, което излиза от устата на Господа“.“5Тогава дяволът Го заведе в святия град Йерусалим и Го остави на най-високото място на храма,6и Му каза: „Ако си Божий Син, хвърли се долу, защото е писано: „Ще заповяда Бог на ангелите Си за тебе и на ръце ще те вземат, да не би да удариш крака си в камък“.“7Иисус Му рече: „Писано е също: „Не изкушавай Господа, своя Бог“.“8Най-после дяволът Го заведе на една много висока планина и Му показа всички царства на света и тяхната слава,9и Му каза: „Всичко това ще Ти дам, ако се наведеш до земята и ми се поклониш.“10Тогава Иисус му каза: „Махни се от Мене, сатана, защото е писано: „На Господ, своя Бог, се покланяй и само на Него служи“.“11Тогава дяволът Го остави и, ето ангели дойдоха и Му служеха.
Начало на общественото служение на Иисус Христос
12А след като Иисус чу, че Йоан е затворен, отиде в Галилея.13И като напусна Назарет, дойде и се засели в Капернаум край езерото, в Завулоновите и Нефталимовите предели,14за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва:15„В Завулоновата и Нефталимовата земя – по крайезерния път, отвъд Йордан, в езическа Галилея,16народът, който тънеше в мрак, видя голяма светлина и за онези, които живееха в страната на смъртната сянка, изгря светлина.“17Оттогава Иисус започна да проповядва, казвайки: „Покайте се, защото небесното царство наближи.“
Призоваване на галилейските рибари
18И като вървеше край Галилейското езеро, видя двама братя – Симон, наречен Петър, и брат му Андрей – да хвърлят мрежа в езерото, понеже бяха рибари.19И Той им каза: „Вървете след Мене и Аз ще ви направя ловци на човеци.“20Те веднага оставиха мрежите и тръгнаха след Него.21И като продължи по-нататък, видя други двама братя – Яков Зеведеев и брат му Йоан – с баща им Зеведей, които приготвяха мрежите си в лодка, и ги повика.22Те веднага оставиха лодката и баща си и тръгнаха след Него.
Иисус Христос поучава и лекува в Галилея
23Иисус ходеше по цяла Галилея, като поучаваше в синагогите им, проповядваше благовестието* за Божието царство и изцеряваше всяка болест и всяка немощ у народа.24И разнесе се вестта за Него по цяла Сирия; и доведоха при Него всички страдащи от всякакви болести и недъзи, обхванати от бяс*, лунатици и парализирани; и Той ги изцели.25И големи множества народ вървяха след Него – от Галилея и Десетоградието, от Йерусалим и Юдея и от другата страна на Йордан.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.