1Steh auf, ‹Jerusalem›, und leuchte! / Denn dein Licht ist gekommen, / und die Herrlichkeit Jahwes strahlt über dir!2Noch hüllt Finsternis die Erde ein, / tiefes Dunkel alle Völker. / Doch über dir strahlt Jahwe auf, / seine Herrlichkeit erscheint über dir.3Ganze Völker ziehen zu deinem Licht hin, / Könige zu deinem strahlenden Glanz.4Schau dich um und sieh es dir an! / Sie strömen von allen Seiten zu dir. / Deine Söhne kommen von fern, / deine Töchter trägt man auf den Armen herbei.5Du wirst es sehen und strahlen vor Glück, / dein Herz bebt vor Freude und öffnet sich weit. / Die Schätze der Völker werden zu dir gebracht, / der Reichtum des Meeres strömt dir zu.6Kamelkarawanen bedecken dein Land, / junge Dromedare von Efa und Midian.* / Von Saba* kommen sie mit Weihrauch und Gold / und verkündigen mit Freude das Lob Jahwes.7Alle Schafherden Kedars sammeln sich bei dir, / die Schafböcke von Nebajot* stehen in deinem Dienst. / Als angenehme Opfer kommen sie auf meinen Altar. / So ehre ich mein herrliches Haus.8Was kommt da wie eine Wolke geflogen, / wie Tauben zu ihren Löchern in der steilen Wand?9Ja, die Meeresländer hoffen auf mich, / die Hochseeschiffe fahren voran / und bringen deine Kinder von ferne herbei / und mit ihnen ihr Silber und Gold. / Das alles geschieht zur Ehre Jahwes, / denn der heilige Gott Israels hat dich herrlich gemacht.10Fremde werden deine Mauern wieder bauen, / und ihre Könige werden dir dienstbar sein. / In meinem Zorn habe ich dich zwar gestraft, / doch in Gnade erbarme ich mich über dich.11Stets hält man deine Tore offen, / Tag und Nacht sind sie nicht zu. / Den Reichtum der Völker bringt man zu dir, / und ihre Könige führt man herbei.12Denn jedes Volk und jedes Reich, das dir nicht dient, wird bald zugrunde gehen. / Diese Stämme werden völlig verheert.13Die Pracht des Libanon wird zu dir gebracht, / Zypressen, Platanen und Wacholderbäume. / Den Ort meines Heiligtums sollen sie schmücken, / zieren den Platz wo meine Füße stehn.14Die Söhne derer, die dich beugten, / kommen nun gebückt zu dir. / Die dich verspottet haben, / bücken sich nun zu deinen Fußsohlen hin. / Sie nennen dich „Zion Jahwes“, / Stadt, die dem Heiligen Israels gehört!15Du bist nicht mehr verlassen und verhasst, / eine Stadt, die von allen gemieden wird. / Ich mache dich zu einer ewigen Pracht, / zur Freude von Generationen.16Du wirst die Milch der Völker saugen, / wirst trinken an der Brust von Königen. / Du wirst erkennen, dass ich, Jahwe, dein Retter bin, / dass der starke Gott Jakobs dein Befreier ist.17Anstelle von Bronze bring ich dir Gold, / statt des Eisens bringe ich Silber herbei, / statt der Hölzer Erz / und Eisen anstelle der Steine. / Deine Verwaltung wird Frieden sein / und deine Regierung Gerechtigkeit.18Man hört nichts mehr von Gewalt in deinem Land, / von Verwüstung und Zerstörung in deinem Gebiet. / Du wirst deine Mauern „Rettung“ nennen / und deine Tore „Lob“.19Das Licht der Sonne wirst du künftig nicht mehr brauchen, / auch nicht mehr den Mondschein in der Nacht, / denn dein ewiges Licht wird Jahwe sein, / dein Gott leuchtet dir in herrlichem Glanz.20Darum wird deine Sonne niemals mehr untergehen, / dein Mond nimmt niemals ab, / denn Jahwe ist dann dein ewiges Licht. / Und deine Trauerzeit ist für immer vorbei.21Dein Volk wird nur aus Gerechten bestehen, / und das Land wird für immer ihr Eigentum sein; / ein blühender Garten, von Jahwe angelegt, / ein Werk seiner Hände zu seinem Ruhm.22Die kleinste Sippe wird eine Tausendschaft sein, / der Geringste ein gewaltiger Stamm. / Wenn die Zeit dafür gekommen ist, / führe ich, Jahwe, das alles ganz schnell herbei.
Съвременен български превод
Славата на новия Йерусалим
1Вдигни се, заблести, защото дойде твоята светлина и славата на Господа изгря над тебе.2Ето тъмнина ще покрие земята и мрак – народите, а над тебе ще се издигне Господ и славата Му ще се яви над тебе.3И народите ще се насочат към твоята светлина, и царете – към блясъка на твоето изкачване.4Повдигни очи наоколо и виж: те всички се събират, идват при тебе; твоите синове идват отдалече и твоите дъщери са носени на ръце.5Тогава ще видиш и ще се развеселиш, ще трепне и ще се разшири сърцето ти, защото към тебе ще се обърне изобилието на морето, при тебе ще дойде богатството на народите.6Множество камили ще те покрие, млади камили от Мадиам и Ефа, всички те ще дойдат от Сава, ще донесат злато и тамян и ще възвестят славата на Господа.7Всички стада в Кидар ще се съберат при тебе; овните от Невайот ще ти послужат и ще бъдат поставени на олтара Ми като приятно благоухание; и ще прославя дома на Моето величие.8Кои са тези, които летят като облаци и като гълъби към гълъбарниците си?9Защото най-напред Мене Ме очакват островите и корабите на Тарсис, за да докарат отдалече синовете ти, както и среброто и златото с тях заради името на Господа, твоя Бог, и заради Светия Израилев, защото Той те прослави.10И синове на чужденците ще издигнат стените ти и техните царе ще ти служат, защото в гнева Си те поразявах, но в благоволението Си ще бъда състрадателен към тебе.11И твоите порти ще стоят постоянно отворени, няма да се затварят денем и нощем, за да се докара при тебе богатството на народите и да се доведат техните царе.12Защото този народ и това царство, които не ти служат, ще загинат; и тези народи ще бъдат изтребени.13Славата на Ливан ще дойде при тебе – кипарис, бор и кедър заедно, за да се украси мястото на Моето светилище, и ще възвелича мястото на нозете Си.14И ще дойдат пред тебе кланящи се синовете на онези, които те угнетяваха, и всички, които те презираха, ще се преклонят пред стъпалата на краката ти, и ще те нарекат град на Господа, Сион на Светия Израилев.15Вместо да бъдеш изоставен и мразен и никой да не преминава през тебе, направих те за вечно великолепие, за радост от род в род.16Ти ще сучеш млякото на народите, и ще се кърмиш от царски гърди, и ще разбереш, че Аз, Господ, съм твой Спасител и твой Изкупител, Силният на Яков.17Ще ти донеса злато вместо бронз, ще ти донеса сребро вместо желязо, вместо дървета – бронз, и вместо камъни – желязо; и ще поставя за твой надзирател мира и за твой господар – правдата.18Няма вече да се чува за насилие в земята ти, за опустошение и гибел – в пределите ти; и ще наречеш стените си спасение и портите си – слава.19Слънцето вече няма да ти бъде дневна светлина и блясъкът на луната няма да ти свети, а Господ ще ти бъде вечна светлина и твоят Бог – твое украшение.20Твоето слънце вече няма да залезе и твоята луна няма да изчезне, защото Господ ще бъде вечна светлина за тебе и дните на твоята скръб ще се свършат.21И всички хора на твоя народ ще бъдат праведни; ще наследят земята за вечни времена като издънка от Моето насаждение, като дело на ръцете Ми, за прослава.22От най-малкия ще произлязат хиляда и от най-незначителния – силен народ. Аз, Господ, ще ускоря това.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.