1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2Der Himmel rühmt die Herrlichkeit Gottes, / und die Wölbung bezeugt des Schöpfers Hand.3Ein Tag sprudelt es dem anderen zu, / und eine Nacht gibt der nächsten die Kunde davon.4Sie sagen kein Wort, / man hört keinen Laut;5und doch geht ein Klingen über die Erde, / ein Raunen bis zum Ende der Welt.*
Und am Himmel hat er die Sonne hingestellt.6Wie ein Bräutigam am Hochzeitstag kommt sie hervor / und wie ein strahlender Sieger betritt sie die Bahn.7An einem Ende des Himmels geht sie auf / und läuft hinüber bis zum anderen Rand. / Nichts bleibt ihrem feurigen Auge verhüllt.8Das Gesetz Jahwes ist vollkommen, / es gibt dem Leben neue Kraft. / Das Zeugnis Jahwes ist verlässlich / und macht den Einfältigen klug.9Die Befehle Jahwes sind richtig, / sie erfreuen das Herz. / Das Gebot Jahwes ist ganz rein, / es schenkt einen klaren Blick.10Die Ehrfurcht vor Jahwe ist echt / und hat für immer Bestand. / Die Bestimmungen Jahwes sind wahr, / und sie sind alle gerecht11und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.12Auch dein Diener ist durch sie gewarnt; / und jeder, der sie befolgt, wird reich belohnt.13Wer kann schon merken, wie oft er versagt? / Vergib mir auch die verborgene Schuld!14Und halte mich vor dem Hochmut zurück, / dass er nie über mich herrscht! / Dann stehe ich ohne Tadel da / und werde vor großem Unrecht bewahrt.15Mögen die Worte, die ich sage, / und die Gedanken, die ich fasse, / dir gefallen, / Jahwe, mein Fels und mein Erlöser.
La Bible du Semeur
Les deux révélations de Dieu
1Au chef de chœur; cantique de David.2Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux, l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.3Un jour en informe un autre, une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.4Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours, ni des voix qu’on peut entendre*.5Cependant, leur voix* parvient ╵à toute la terre, et leurs accents aux confins du monde*. Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.6Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre, comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.7D’une extrémité du ciel, ╵il surgit, et son parcours se prolonge ╵jusqu’à l’autre extrémité; il n’est rien qui se dérobe ╵à l’ardeur de ses rayons.8La Loi de l’Eternel est parfaite, ╵elle nous redonne vie. L’acte de l’alliance de l’Eternel ╵est digne de confiance, ╵et aux gens inexpérimentés ╵elle donne la sagesse.9Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur; les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.10La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais; les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.11Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.12Ton serviteur, Eternel, ╵en tire instruction: à leur obéir, ╵on recueille un grand profit.13Qui peut discerner tous ses faux pas? Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.14Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil: qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise! Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.15Veuille agréer mes paroles, et la méditation de mon cœur, ô Eternel, mon Rocher, ╵mon Libérateur.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.