Psalm 118 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 118 | Neue evangelistische Übersetzung

Gemeinsamer Dank

1 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf! 2 Ganz Israel rufe: / „Seine Gnade hört nie auf!“ 3 Das Haus Aaron bekenne: / „Seine Gnade hört nie auf!“ 4 Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: / „Seine Gnade hört nie auf!“ 5 In Bedrängnis schrie ich zu Jah,* / Befreiung war seine Antwort. 6 Jahwe steht mir bei. Ich fürchte mich nicht. / Was können Menschen mir schon tun?* 7 Jahwe steht zu mir, er ist es, der mir hilft. / Dann sehe ich auf alle herab, die mich hassen. 8 Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, / als auf Menschen zu bauen. 9 Ja, es ist besser auf Jahwe zu vertrauen, / als auf staatliche Hilfen zu schauen. 10 Feindliche Völker kreisten mich ein, / ich trieb sie zurück im Namen Jahwes. 11 Sie umringten mich, sie schlossen mich ein, / doch ich wehrte sie ab im Namen Jahwes. 12 Wie ein Schwarm von Bienen umschwirrten sie mich, / doch schnell wie ein Dornenfeuer gingen sie ein. / Und ich wehrte sie ab im Namen Jahwes. 13 Ich wurde gestoßen, man wollte meinen Sturz, / doch Jahwe richtete mich auf. 14 Er ist meine Stärke und Jah ist mein Gesang, / er ist mir zur Rettung geworden. 15 Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / „Jahwe hat uns seine Macht gezeigt! 16 Jahwes Hand ist siegreich erhoben! / Jahwe hat uns seine Macht gezeigt!“ 17 Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes. 18 Wohl hat mich Jahwe geschlagen, / doch dem Tod übergab er mich nicht. 19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit!* / Ich will eintreten und loben Jahwe. 20 Dies ist das Tor zu Jahwe. / Die Gerechten ziehen hier ein. 21 Ich will dich loben, du hast mich erhört! / Du bist mein Retter geworden! 22 Der Stein, den die Fachleute verwarfen, / der ist zum Eckstein* geworden. 23 Das hat Jahwe bewirkt, / ein Wunder vor unseren Augen.* 24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat; / freuen wir uns und seien fröhlich an ihm. 25 Hilf doch, Jahwe! / Jahwe, gib uns Gelingen! 26 Gesegnet sei, der kommt im Namen Jahwes; / vom Haus Jahwes aus segnen wir euch! 27 Jahwe ist Gott, sein Licht leuchtet uns. / Schwingt mit Zweigen beim Reigen / bis hin zu den Hörnern* am Altar. 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken, / mein Gott, mit Lob will ich dich ehren. 29 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf!
La Bible du Semeur

Son amour est éternel

1 Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours*! 2 Proclamez-le, ╵habitants d’Israël: « Oui, son amour dure à toujours! » 3 Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron: « Oui, son amour dure à toujours! » 4 Proclamez-le, ╵vous tous qui craignez l’Eternel: « Oui, son amour dure à toujours! » 5 Du fond de ma détresse, ╵j’ai fait appel à l’Eternel, et il m’a répondu ╵en me faisant échapper au danger. 6 L’Eternel est pour moi, ╵je n’aurai pas de crainte, que me feraient les hommes*? 7 L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours. Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent. 8 Mieux vaut se réfugier ╵auprès de l’Eternel que de compter sur les humains. 9 Mieux vaut avoir recours ╵à l’Eternel, que de compter ╵sur les grands de ce monde. 10 J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés. 11 Ils m’enserraient de plus en plus; mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés. 12 Ils m’avaient encerclé ╵comme un essaim d’abeilles, mais ils se sont éteints ╵comme un feu de broussailles; oui, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés. 13 On* m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a secouru. 14 L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants*; il m’a sauvé. 15 Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes*! Car l’Eternel agit avec puissance, 16 l’Eternel lève la main pour intervenir, oui l’Eternel agit avec puissance. 17 Non, je ne mourrai pas, ╵je resterai en vie et je raconterai ╵ce que fait l’Eternel! 18 L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité, mais sans me livrer à la mort*. 19 Ouvrez-moi les portes de la justice pour que je puisse entrer ╵et louer l’Eternel. 20 C’est ici qu’est la porte ╵qui mène à l’Eternel; les justes passeront par elle. 21 Je te célèbre ╵car tu m’as exaucé, car tu as été mon sauveur. 22 La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle*. 23 C’est bien de l’Eternel ╵que cela est venu, et c’est un prodige à nos yeux*. 24 C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait; vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse! 25 De grâce, ô Eternel, ╵accorde le salut*! De grâce, ô Eternel, ╵accorde la victoire! 26 Oui, béni soit celui qui vient ╵au nom de l’Eternel! Nous vous bénissons tous ╵de la maison de l’Eternel*! 27 L’Eternel est Dieu et il nous éclaire*. Entrez dans le cortège, ╵des rameaux dans les mains, allez jusqu’aux coins de l’autel*. 28 Tu es mon Dieu, je te louerai, je t’exalterai, ô mon Dieu! 29 Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours!