Psalm 116 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 116 | Neue evangelistische Übersetzung

Dank für die Rettung vor dem Tod

1 Ich liebe Jahwe, denn er hörte meine Stimme, / hat mein flehendes Rufen gehört. 2 Er neigte sein Ohr und hörte mir zu. / Solange ich lebe, verkünde ich das. 3 Gefangen war ich in Stricken des Todes, / getroffen von den Schrecken seiner Macht, / versunken in Elend und Angst. 4 Da rief ich den Namen Jahwes an: / „Ach, Jahwe, rette mein Leben!“ 5 Jahwe ist gnädig und gerecht, / ja voller Erbarmen ist unser Gott. 6 Jahwe beschützt den Unerfahrenen. / Ich war schwach, doch er rettete mich. 7 Beruhige dich, meine Seele, / denn Jahwe hat dir Gutes getan. 8 Ja, du hast mein Leben vom Tod gerettet, / meine Augen von Tränen / und meinen Fuß vom Sturz. 9 Ich darf am Leben bleiben / und fortleben in der Nähe Jahwes. 10 Ich habe ihm immer vertraut, / obwohl ich sagte:* „Ich bin am Boden zerstört!“ 11 Voller Bestürzung rief ich aus: / „Diese Menschen sind allesamt Lügner!“ 12 Wie kann ich Jahwe vergelten, / was er mir Gutes tat? 13 Den Becher der Rettung will ich erheben / und anrufen den Namen Jahwes. 14 Meine Versprechen löse ich vor Jahwe ein, / vor seinem ganzen Volk will ich es tun. 15 Kostbar für Jahwe sind Menschen, die ihn lieben. / Dem Tod gibt er sie nicht so einfach hin. 16 Ach, Jahwe, ich bin doch dein Knecht, / ich diene dir, wie schon meine Mutter es tat! / Meine Fesseln hast du gelöst. 17 Opfer des Lobes will ich dir bringen, / anrufen den Namen Jahwes. 18 Meine Versprechen löse ich vor Jahwe ein, / vor seinem ganzen Volk will ich es tun, 19 in den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / Jerusalem, mitten in dir. / Halleluja!
La Bible du Semeur

Le Seigneur entend ma voix

1 Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie: 2 il m’a prêté l’oreille; je l’invoquerai donc ╵tous les jours de ma vie. 3 Les cordes de la mort ╵s’enroulaient tout autour de moi, les terreurs du séjour des morts ╵m’avaient déjà saisi, et j’étais accablé ╵de tristesse et d’angoisse. 4 Alors j’ai prié l’Eternel: De grâce, ô Eternel, ╵viens me sauver la vie! 5 L’Eternel nous fait grâce ╵et il est juste. Notre Dieu est compatissant. 6 L’Eternel garde les gens simples. Quand j’étais démuni, ╵il m’a sauvé. 7 Retrouve donc le calme, ╵mon âme, car l’Eternel t’a fait du bien. 8 Oui, tu m’as fait échapper à la mort, tu as séché mes pleurs, tu m’as préservé de la chute: 9 ainsi je marcherai encore ╵sous le regard de l’Eternel au pays des vivants. 10 Oui, j’ai gardé confiance ╵même quand je disais*: « Je suis trop malheureux! » 11 Dans mon accablement, ╵j’en venais à me dire: « Ah, tout homme est menteur! » 12 Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi? 13 J’élèverai ╵la coupe du salut*, et j’invoquerai l’Eternel, 14 et, devant tout son peuple, j’accomplirai les vœux ╵que j’ai faits envers l’Eternel. 15 Elle est précieuse ╵aux yeux de l’Eternel la vie de ceux qui lui sont attachés*. 16 De grâce, ô Eternel, ╵ne suis-je pas ton serviteur? Je suis ton serviteur, ╵le fils de ta servante; et tu as détaché mes chaînes. 17 Je t’offrirai un sacrifice, ╵pour marquer ma reconnaissance, et j’invoquerai l’Eternel. 18 Oui, devant tout son peuple, j’accomplirai les vœux ╵que j’ai faits envers l’Eternel, 19 sur les parvis du temple ╵de l’Eternel, au milieu de Jérusalem! Louez l’Eternel!