Psalm 67 | Neue evangelistische Übersetzung Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 67 | Neue evangelistische Übersetzung

Dank für Gottes Segen

1 Dem Chorleiter. Ein Lied zur Begleitung mit Saitenspiel. Ein Psalm. 2 Gott sei uns gnädig und segne uns. / Er lasse sein Angesicht über uns leuchten. ♪ 3 So wird man deinen Weg auf der Erde erkennen, / unter allen Nationen dein Heil. 4 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt! 5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Welt. ♪ 6 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt! 7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott. 8 Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.

1 Dios tenga compasión de nosotros y nos bendiga; Dios haga resplandecer su rostro sobre nosotros, Selah 2 para que se conozcan en la tierra sus caminos, y entre todas las naciones su salvación. 3 Que te alaben, oh Dios, los pueblos; que todos los pueblos te alaben. 4 Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú las gobiernas con rectitud; ¡tú guías a las naciones de la tierra! Selah 5 Que te alaben, oh Dios, los pueblos; que todos los pueblos te alaben. 6 La tierra dará entonces su fruto, y Dios, nuestro Dios, nos bendecirá. 7 Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.