Psalm 29 | Neue evangelistische Übersetzung Nueva Versión Internacional

Psalm 29 | Neue evangelistische Übersetzung

Lob der Herrlichkeit Gottes

1 Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht! 2 Gebt Jahwe die Ehre, die ihm gebührt, / betet ihn an in heiliger Pracht. 3 Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. / Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen, / Jahwe beherrscht das gewaltige Meer. 4 Die Stimme Jahwes voller Macht, / ist herrlich und furchtbar zugleich. 5 Die Stimme Jahwes spaltet mächtige Bäume, / Libanonzedern zersplittern vor ihm. 6 Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon* auf. 7 Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen. 8 Die Stimme Jahwes lässt Wüsten erzittern. / Auch die Wüste von Kadesch* erbebt. 9 Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: „Ehre sei Gott!“ 10 Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König! 11 Seinem Volk verleiht er Kraft / und segnet es mit Frieden!
Nueva Versión Internacional
1 Tributen al Señor, seres celestiales,* tributen al Señor la gloria y el poder. 2 Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; póstrense ante el Señor en su santuario majestuoso. 3 La voz del Señor está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el Señor está sobre las aguas impetuosas. 4 La voz del Señor resuena potente; la voz del Señor resuena majestuosa. 5 La voz del Señor desgaja los cedros, desgaja el Señor los cedros del Líbano; 6 hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón* salte cual toro salvaje. 7 La voz del Señor lanza ráfagas de fuego; 8 la voz del Señor sacude al desierto; el Señor sacude al desierto de Cades. 9 La voz del Señor retuerce los robles* y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!» 10 El Señor tiene su trono sobre las lluvias; el Señor reina por siempre. 11 El Señor fortalece a su pueblo; el Señor bendice a su pueblo con la paz.