Psalm 129 | Neue evangelistische Übersetzung Новый Русский Перевод

Psalm 129 | Neue evangelistische Übersetzung

Bedrängt, aber lebendig

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von Jugend an haben sie mich bedrängt – so soll Israel sagen –, 2 von Jugend an haben sie mich bedrängt / und mich dennoch nicht erdrückt. 3 Meinen Rücken haben sie aufgerissen wie ein Feld, / in das man tiefe Furchen pflügt. 4 Doch Jahwe ist gerecht! / Er hat den Strick der Gottlosen durchtrennt. 5 Jeder, der Zion hasst, / verschwinde beschämt! 6 Er soll sein wie das Gras auf dem Dach, / das schon verdorrt, kaum dass man es sieht; 7 das kein Schnitter je in die Hand nimmt, / und für das kein Garbenbinder sich bückt, 8 damit nie jemand vorbeigeht und zu ihnen sagt: / „Segen Jahwes über euch! / Wir segnen euch im Namen Jahwes!“
Новый Русский Перевод
1 Песнь восхождения. Из глубин взываю я к Тебе, Господи. 2 Владыка, услышь мой голос, будь внимателен к моим молениям. 3 Если бы Ты, Господи, вел счет беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял? 4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя. 5 На Господа я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю. 6 Душа моя ждет Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра. 7 Да уповает Израиль на Господа, потому что у Господа – милость, и великое избавление – у Него. 8 Он избавит Израиль от всех его беззаконий*.