Sprüche 17 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Sprüche 17 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Besser trockenes Brot und Einigkeit / als ein großes Festmahl und Streit. 2 Ein kluger Diener wird Herr über einen missratenen Sohn / und teilt sich mit den Brüdern das Erbe. 3 Im Tiegel wird das Silber geprüft, im Ofen das Gold; / doch Jahwe ist es, der die Herzen prüft. 4 Ein Bösewicht hört auf böses Geschwätz, / ein Lügner schenkt dem Verleumder Gehör. 5 Wer Arme verspottet, verhöhnt deren Schöpfer; / und wer sich über Unglück freut, der bleibt nicht ungestraft. 6 Der Alten Schmuck sind Enkelkinder, / der Kinder Stolz ihre Väter. 7 Zum Dummkopf passt kein glänzender Spruch; / und eine Lüge nicht zum geachteten Mann. 8 Bestechung ist wie ein Zauberstein für den Geber, / wohin er sich wendet, hat er Erfolg. 9 Wer nach Liebe sucht, deckt Vergehen zu, / doch wer die Sache aufrührt, vertreibt den Freund. 10 Eine Rüge trifft einen Verständigen mehr / als hundert Schläge einen Narren. 11 Nur Aufruhr sucht der böse Mensch, / doch ihm wird ein schrecklicher Bote geschickt. 12 Besser einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, / als einem Narren mit seinem Unverstand. 13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, / bei dem bleibt das Unheil ein ständiger Gast. 14 Der Anfang eines Streits ist wie ein Wasserdurchbruch. / Hör auf, bevor der Prozess beginnt! 15 Den Schuldigen gerecht zu sprechen und den Gerechten für schuldig zu erklären, / beides verabscheut Jahwe. 16 Was soll das Geld in des Toren Hand? / Kann er Weisheit kaufen ohne Verstand? 17 Ein Freund steht immer zu dir, / ein wahrer Bruder ist er in der Not. 18 Wer mit Handschlag für die Schulden eines anderen bürgt, / vermisst wohl seinen Verstand. 19 Wer Streit liebt, liebt die Sünde; / wer sein Tor zu hoch baut, fordert den Einsturz heraus. 20 Ein hinterhältiger Mensch findet kein Glück; / ins Unheil stürzt, wer sich beim Reden verstellt. 21 Hat jemand einen Dummkopf zum Sohn, dann hat er auch Kummer; / der Vater eines Narren freut sich nicht. 22 Ein frohes Herz tut dem Körper wohl, / ein zerschlagener Geist trocknet ihn aus. 23 Der Gottlose nimmt heimlich Geschenke an, / um die Wege des Rechts zu umgehen. 24 Der Verständige hat die Weisheit vor Augen, / doch für den Dummen liegt sie am Ende der Welt. 25 Ein dummer Sohn macht seinem Vater Verdruss; / – und Kummer seiner Mutter, die ihn geboren hat. 26 Eine Geldstrafe für den Unschuldigen ist nicht gut, / doch Edelleute schlagen zu lassen ist gegen alles Recht. 27 Wer Einsicht hat, spart sich die Worte, / wer sich beherrschen kann, zeigt seinen Verstand. 28 Selbst ein Dummkopf gilt als weise, wenn er schweigt, / als verständig, wenn er seine Lippen schließt.
Съвременен български превод

Уста праведни и нечестиви

1 По-добре залък сух хляб и с него мир, отколкото къща, в която изобилно се пирува с жертвено месо, но в нея бушува раздор. 2 Благоразумният слуга владее над разпътния син и ще вземе дял от наследството с братята му. 3 Съдът за топене изпробва среброто, пещта – златото, а Господ подлага на изпитание сърцата. 4 Злосторникът се вслушва в беззаконието, лъжецът слуша езика на злото. 5 Който се надсмива над сиромаха, хули неговия Творец; който се радва на нещастието, няма да остане ненаказан*. 6 Синовете на синовете са венец за старците и слава за децата са техните бащи*. 7 Хубавата реч не подхожда на глупеца, още по-малко лъжливата уста – на знатен човек. 8 Подаръкът е безценен камък в очите на онзи, който го предлага; накъдето и да се обърне, ще успее. 9 Който прикрива грешките, търси дружба, а който отново напомня за тях, отдалечава приятеля. 10 Опасението от изобличаване въздейства по-силно на благоразумния, отколкото сто удара – на глупавия. 11 Злият човек търси само смутове, затова против него ще бъде изпратен страшен посланик. 12 По-добре е човек да срещне мечка, от която са грабнати мечетата, отколкото глупец с неговата глупост.

Мъдрост в поведението

13 Който отплаща със зло за добро, нещастието няма да напусне къщата му. 14 Началото на свадата е като пробив на вода: отстъпи от свадата, преди да се е разпалила. 15 Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния – и двамата са гнусота пред Господа. 16 За какво са парите в ръцете на глупеца? Той няма разум, за да купи мъдрост*. 17 Приятелят обича по всяко време и ще се яви като брат във време на бедствие. 18 Малоумният човек подава ръка и става поръчител за ближния си. 19 Който обича свадата, обича греха и който високо издига вратата си, търси да падне. 20 Коварното сърце няма да намери добро и онзи, който има лукав език, ще изпадне в беда. 21 Ако на някого се роди глупец, горко му, и бащата на глупеца няма да види радост. 22 Веселото сърце е благотворно за тялото, а отпадналият дух суши костите. 23 Нечестивият приема подкуп скрито, за да изкриви пътя на правосъдието. 24 Мъдростта стои пред лицето на благоразумния, а очите на глупеца блуждаят чак накрай земята. 25 Глупавият син създава неприятности за баща си и е мъка за тази, която го е родила. 26 Не е добро да наказваш невинния, нито да биеш благородния в разрез със справедливостта. 27 Човекът, който е въздържан в думите си, е умен, и благоразумният е хладнокръвен. 28 Дори глупецът може да се покаже мъдър, докато мълчи, и който затваря устата си, е благоразумен.