1Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Verdirb nicht!“. Ein Gedicht von David, als er vor Saul in die Höhle floh.2Sei mir gnädig Gott, / schenk mir dein Erbarmen, / denn ich flüchte mich zu dir! / Im Schatten deiner Flügel berge ich mich, / bis das Verderben vorbeigegangen ist.3Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, / zu Gott, der meine Sache führt.4Er schicke mir Hilfe vom Himmel, / denn mein Verfolger hat mich verhöhnt. ♪ Gott sende seine Gnade und Wahrheit zu mir.5Mir ist, als wäre ich von Löwen umringt, / die gierig auf Menschenfleisch sind. / Ihre Zähne sind Spieße und Pfeile, / ihre Zunge ein geschliffenes Schwert.6Zeig deine Hoheit am Himmel, Gott, / deine Herrlichkeit über der Erde!7Meinen Füßen hatten sie ein Netz gelegt, / denn sie wollten mich beugen. / Sie hatten mir eine Grube gegraben – und fielen selber hinein. ♪8Gott, mein Herz ist nun fest und bereit. / Ich will singen und spielen dazu.9Wach auf, meine Seele! / Harfe und Zither, wacht auf! / Ich will das Morgenrot wecken.10Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, / dir vor den Nationen lobsingen.11Denn deine Gnade reicht bis zum Himmel hinauf / und deine Wahrheit bis hin zu den Wolken.12Zeig deine Hoheit am Himmel, Gott, / deine Herrlichkeit über der Erde!
La Bible du Semeur
Calme au milieu des ennemis
1Au maître de chant. Cantique* de David sur la mélodie de « Ne détruis pas! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne*.2Aie pitié de moi, ô Dieu! ╵Aie pitié! Car en toi je cherche ╵mon refuge; je me réfugie ╵sous tes ailes jusqu’à ce que passe ╵le malheur.3Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.4Qu’il m’envoie du ciel ╵son salut, et qu’il réprimande ╵ceux qui me poursuivent! Que Dieu manifeste ╵envers moi ╵sa fidélité, ╵son amour! Pause5Je suis entouré ╵de lions, couché au milieu ╵de gens qui consument ╵des humains. Leurs dents sont des lances ╵et des flèches, et leur langue ╵est une épée acérée.6O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux et ta gloire ╵sur toute la terre!7Ils ont tendu un filet ╵sur ma route. Je suis humilié. Devant moi, ╵ils avaient creusé ╵une fosse; ils y sont tombés en plein. Pause8Mon cœur est tranquille, ╵ô mon Dieu! ╵Mon cœur est tranquille. Oui, je chante ╵et je te célèbre ╵en musique*!9Vite, éveille-toi, ╵ô mon âme, vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre! Je veux éveiller l’aurore,10je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.11Ton amour atteint ╵jusqu’aux cieux, ta fidélité ╵jusqu’aux nues.12O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux et ta gloire ╵sur toute la terre!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.