Psalm 47 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 47 | Neue evangelistische Übersetzung

Der höchste Herr

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. 2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören! 3 Denn Jahwe, der Höchste, ist aller Ehren wert, / ein großer König über die ganze Welt. 4 Er hat uns Völker unterstellt, / uns ganze Nationen zu Füßen gelegt. 5 Er hat für uns das Erbland ausgewählt, / den Stolz der Nachkommen Jakobs, die er liebt. ♪ 6 Im Jauchzen stieg Gott hinauf, / im Schall des Schofar-Horns, Jahwe. 7 Singt, lobsingt zu Gottes Ehre, / singt, lobsingt unserem König! 8 Denn Gott ist König der ganzen Erde, / singt ihm euer schönstes Lied!* 9 Gott ist König über die Völker; / Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. 10 Die Großen der Völker kommen herbei / als Volk des Gottes Abrahams, / denn Gott gehören die Schilde* der Erde. / Er allein ist über alle erhöht.
La Bible du Semeur

Applaudissez Dieu

1 Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites*. 2 Vous, tous les peuples, ╵battez des mains! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie! 3 Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier. 4 Il nous soumet ╵bien des peuplades, beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis. 5 Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause 6 Dieu est monté* ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor*, ╵lui, l’Eternel. 7 Chantez à Dieu! Chantez! Chantez pour notre roi! Oui, chantez-le! 8 Car Dieu est Roi ╵du monde entier. Chantez pour lui ╵un beau cantique! 9 C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples. Sur son saint trône, il siège. 10 Les chefs des peuples ╵se réunissent: ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham*! Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants* ╵de cette terre, car il est élevé ╵au plus haut point.