Hiob 41 | Nova Versão Internacional
1“Você consegue pescar com anzol o Leviatã* ou prender sua língua com uma corda?2Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?3Você imagina que ele vai implorar misericórdia e dizer palavras amáveis?4Acha que ele vai fazer acordo com você, para que o tenha como escravo pelo resto da vida?5Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para dá-lo às suas filhas?6Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?7Você consegue encher de arpões o seu couro e de lanças de pesca a sua cabeça?8Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.9Esperar vencê-lo é ilusão; apenas vê-lo já é assustador.10Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?11Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.12“Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.13Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?14Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?15Suas costas possuem* fileiras de escudos firmemente unidos;16cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;17estão tão interligados que é impossível separá-los.18Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.19Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.20Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.21Seu sopro acende o carvão, e da sua boca saltam chamas.22Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.23As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.24Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.25Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.26A espada que o atinge nada lhe faz, nem a lança nem a flecha nem o dardo.27Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.28As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.29O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.30Seu ventre é como caco denteado e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.31Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente e revolve o mar como pote de unguento.32Deixa atrás de si um rastro cintilante, como se fossem os cabelos brancos do abismo.33Nada na terra se equipara a ele: criatura destemida!34Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos”.
Einheitsübersetzung 2016
1Sieh, das Hoffen darauf wird enttäuscht; / sein bloßer Anblick bringt zu Fall.2So kühn ist keiner, es zu reizen; / wer könnte mir wohl trotzen?3Wer ist mir je entgegengetreten, dass ich ihm etwas zurückgeben müsste? / Alles unter dem Himmel ist mein.4Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern, / von seiner Kraft und Größe, von seiner gefälligen Gestalt.5Wer hat die Hülle seines Kleides aufgedeckt, / wer ist eingedrungen in seinen Doppelpanzer?6Wer hat die Tore seines Gesichts geöffnet? / Rings um seine Zähne lagert Schrecken.7Sein schützender Panzer ist sein Stolz, / verschlossen mit Siegel aus Kieselstein.8Einer reiht sich an den andern, / kein Lufthauch dringt zwischen ihnen durch.9Fest haftet jeder an dem andern, / sie sind verklammert, lösen sich nicht.10Sein Niesen lässt Licht aufleuchten; / seine Augen sind wie die Lider der Morgenröte.11Aus seinem Maul fahren brennende Fackeln, / feurige Funken schießen hervor.12Rauch dampft aus seinen Nüstern / wie aus kochendem, heißem Topf.13Sein Atem entflammt glühende Kohlen, / eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.14Stärke wohnt in seinem Nacken, / vor ihm tanzt die bange Furcht.15Straff liegt seines Wanstes Fleisch, / wie angegossen, unbewegt.16Sein Herz ist fest wie Stein, / fest wie der untere Mühlstein.17Erhebt es sich, erschrecken selbst die Göttlichen; / vor Schrecken wissen sie nicht aus noch ein.18Trifft man es, kein Schwert hält stand, / nicht Lanze noch Geschoss und Pfeil.19Eisen achtet es wie Stroh, / Bronze wie morsch gewordenes Holz.20Kein Bogenpfeil wird es verjagen, / in Stoppeln verwandeln sich ihm / die Steine der Schleuder.21Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule, / es lacht nur über das Gerassel des Sichelschwerts.22Sein Unteres sind Scherbenspitzen; / einen Dreschschlitten zieht es über den Schlamm.23Die Tiefe lässt es brodeln wie den Kessel, / macht das Meer zu einem Salbentopf.24Es hinterlässt eine leuchtende Spur; / man meint, die Flut sei graues Haar.25Auf Erden gibt es seinesgleichen nicht, / gemacht, um sich nie zu fürchten.26Alles Hohe blickt es an, / König ist es über alle Stolzen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.