1Hilsen fra Paulus og Timoteus, som sammen tjener Jesus Kristus*. Til alle i Filippi som tilhører Gud gjennom fellesskapet med Jesus Kristus, og til lederne og medarbeiderne i menigheten.2Jeg ber at Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus må vise dere godhet og fylle dere med fred.
Paulus ber for menigheten
3Jeg takker min Gud hver gang jeg tenker på dere.4Jeg er alltid ekstra glad når jeg ber for dere alle.5Helt siden jeg første gangen kom til dere, har dere støttet meg i mitt arbeid med å spre det glade budskapet om Jesus.6Jeg er sikker på at Gud vil fullføre den gode gjerningen han har begynt i dere. Det betyr at dere fortsatt vil holde fast ved troen når Jesus Kristus kommer igjen.7At jeg takker Gud for dere, og er glad i dere, er bare naturlig siden dere har en stor plass i hjertet mitt. Dere har jo alle hjulpet meg i oppdraget, både nå som jeg sitter i fengsel og når jeg før reiste omkring for å spre og bevise sannheten i det glade budskapet om Jesus.8Gud selv vet at jeg lengter etter dere med en slik ømhet som bare Jesus Kristus kan gi.9Jeg ber om at kjærligheten til Gud og mennesker vil vokse, og at dere vil lære å kjenne Gud og klart forstå10hvordan dere skal handle. Da kan dere stå for Gud uten synd og skyld den dagen Kristus kommer igjen.11Ja, jeg ber om at livet deres skal være fylt av gode gjerninger som blir et resultat av at dere lever i fellesskap med Jesus Kristus. Da skjer også det at andre på grunn av dere, ærer og hyller Gud.
Beredt til å dø for Kristus
12Kjære søsken*, jeg vil at dere skal vite at fangeoppholdet mitt faktisk hjelper meg i å spre det glade budskapet.13Alle her, inklusive soldatene fra den keiserlige garden, vet at jeg sitter i fengsel fordi jeg har spredd budskapet om Jesus Kristus.*14De fleste troende har også gjennom fangenskapet mitt fått en mye sterkere tro på Herren Jesus. Nå sprer de budskapet fra Gud uten den minste frykt.15Noen av dem forteller riktig nok om Kristus fordi de er misunnelse på meg og vil konkurrere med meg. Andre har rene motiv.16De vil i sin kjærlighet hjelpe meg etter som de vet at jeg har fått i oppdrag å forsvare sannheten i det glade budskapet.17Den første gruppen forteller om Kristus ut fra et uverdig motiv. De vil fremheve seg selv og tror at framgangen deres skal plage meg mens jeg sitter i fengsel.18Hva spiller det for rolle? Hvilket motiv de nå enn har, rene eller uverdige, så bli i alle fall budskapet om Kristus spredd. Det gleder meg. Ja, jeg tenker fortsette å glede meg.19Jeg vet at på grunn av bønnene deres og Jesu Kristi Ånd skal jeg bli satt fri.20Jeg håpet av hele mitt hjerte at jeg aldri skulle behøve å skamme meg for Gud. Jeg vil være like uredd som jeg alltid har vært, og gjennom mine handlinger ære Kristus, enten jeg får leve eller blir dømt til døden.21Å leve videre er for meg å tjene Kristus, og min død ville hjelpe til å spre budskapet om ham.22Men dersom et fortsatt liv her på jorden gir meg flere muligheter til å arbeide med godt resultat, da vet jeg ikke hva jeg vil foretrekke.23Jeg blir dratt i to retninger: I det ene øyeblikket lengter jeg etter å forlate dette livet og være hos Kristus, noe som ville vært bedre for meg.24I neste øyeblikk innser jeg at det er bedre for dere om jeg lever videre her på jorden. Derfor vet jeg at jeg skal leve og komme til dere, slik at troen kan spire og gi dere enda mer glede.26Når jeg kommer tilbake til dere, har dere enda større grunn til å være stolte over Jesus Kristus, på grunn av det han har gjort for meg.27Dere må passe på å leve på en måte som er verdig det glade budskapet om Kristus. Enten jeg er på besøk hos dere, eller er på et annet sted, så vil jeg høre at dere står fast og er enige. Side om side må dere kjempe for å spre troen på det glade budskapet om Kristus.28Vær aldri redd for motstanderne. Det mot dere har, kommer til å vise at mange er på vei til å gå evig fortapt, mens dere vil bli frelst av Gud.29Dere har jo fått forretten til ikke bare å tro på Kristus, men også til å lide for ham.30Dere og jeg kjemper den samme kampen. Dere så hvordan jeg måtte lide for Kristus da jeg første gangen kom til dere,* og som dere vet, sitter jeg nå igjen i fengsel.
English Standard Version
Greeting
1Paul and Timothy, servants* of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers* and deacons:*2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Thanksgiving and Prayer
3I thank my God in all my remembrance of you,4always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,5because of your partnership in the gospel from the first day until now.6And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.7It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace,* both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.8For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.9And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,10so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ,11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
The Advance of the Gospel
12I want you to know, brothers,* that what has happened to me has really served to advance the gospel,13so that it has become known throughout the whole imperial guard* and to all the rest that my imprisonment is for Christ.14And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word* without fear.15Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.16The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.17The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
To Live Is Christ
18What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,19for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,20as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.21For to me to live is Christ, and to die is gain.22If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.23I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.24But to remain in the flesh is more necessary on your account.25Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,26so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.27Only let your manner of life be worthy* of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,28and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.29For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,30engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.