Jeremia 50 | New International Version Библия, ревизирано издание

Jeremia 50 | New International Version

A message about Babylon

1 This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians*: 2 ‘Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, “Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.” 3 A nation from the north will attack her and lay waste her land. No-one will live in it; both people and animals will flee away. 4 ‘In those days, at that time,’ declares the Lord, ‘the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the Lord their God. 5 They will ask the way to Zion and turn their faces towards it. They will come and bind themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten. 6 ‘My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting-place. 7 Whoever found them devoured them; their enemies said, “We are not guilty, for they sinned against the Lord, their verdant pasture, the Lord, the hope of their ancestors.” 8 ‘Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock. 9 For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed. 10 So Babylonia* will be plundered; all who plunder her will have their fill,’ declares the Lord. 11 ‘Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing corn and neigh like stallions, 12 your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations – a wilderness, a dry land, a desert. 13 Because of the Lord’s anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be appalled; they will scoff because of all her wounds. 14 ‘Take up your positions round Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the Lord. 15 Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the Lord, take vengeance on her; do to her as she has done to others. 16 Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest. Because of the sword of the oppressor let everyone return to their own people, let everyone flee to their own land. 17 ‘Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.’ 18 Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria. 19 But I will bring Israel back to their own pasture, and they will graze on Carmel and Bashan; their appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead. 20 In those days, at that time,’ declares the Lord, ‘search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare. 21 ‘Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy* them,’ declares the Lord. ‘Do everything I have commanded you. 22 The noise of battle is in the land, the noise of great destruction! 23 How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations! 24 I set a trap for you, Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the Lord. 25 The Lord has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign Lord Almighty has work to do in the land of the Babylonians. 26 Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant. 27 Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished. 28 Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the Lord our God has taken vengeance, vengeance for his temple. 29 ‘Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all round her; let no-one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she defied the Lord, the Holy One of Israel. 30 Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,’ declares the Lord. 31 ‘See, I am against you, you arrogant one,’ declares the Lord, the Lord Almighty, ‘for your day has come, the time for you to be punished. 32 The arrogant one will stumble and fall and no-one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.’ 33 This is what the Lord Almighty says: ‘The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go. 34 Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon. 35 ‘A sword against the Babylonians!’ declares the Lord – ‘against those who live in Babylon and against her officials and wise men! 36 A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror. 37 A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered. 38 A drought on* her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror. 39 ‘So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation. 40 As I overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighbouring towns,’ declares the Lord, ‘so no-one will live there; no people will dwell in it. 41 ‘Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth. 42 They are armed with bows and spears; they are cruel and without mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, Daughter Babylon. 43 The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labour. 44 Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pasture-land, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?’ 45 Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: the young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate. 46 At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Пророчества за Вавилон

1 Словото, което ГОСПОД говори чрез пророк Йеремия за Вавилон, за Халдейската земя: 2 Известете между народите, прогласете и вдигнете знаме; прогласете, не крийте; казвайте: Вавилон бе превзет, Вил се посрами, Меродах бе разрушен, посрамиха се изваяните му, строшиха се идолите му; 3 защото от север излиза против него народ, който ще запусти земята му, така че да няма кой да живее в нея; от човек до животно бягат и ги няма. 4 В онези дни и в онова време, казва ГОСПОД, ще дойдат израилтяните заедно с юдеите; като ходят, ще плачат и ще потърсят ГОСПОДА, своя Бог. 5 Ще питат за Сион с лицата си, обърнати към него, и ще казват: Елате да се присъединим към ГОСПОДА във вечен завет, който няма да бъде забравен. 6 Народът Ми станаха изгубени овце; пастирите им ги заблудиха, накараха ги да се скитат по планините; те отидоха от планина на хълм, забравиха кошарата си. 7 Всички, които ги намираха, ги изяждаха; и противниците им казаха: Ние не сме виновни, защото те съгрешиха против ГОСПОДА, обиталището на правдата. Да! Против ГОСПОДА, надеждата на бащите им. 8 Бягайте от Вавилон, излезте от земята на халдейците и бъдете като козли пред стадо. 9 Защото, ето, Аз ще повдигна и ще направя да излязат против Вавилон големи народи, събрани от северната земя, които ще се опълчат против него; оттам ще бъде превзет; стрелите им ще бъдат като на силен изтребител, който не се връща празен. 10 И Халдея ще бъде разграбена; всичките и грабители ще се наситят, казва ГОСПОД. 11 При все че се радвате, при все че се веселите, вие, обирачи на наследството Ми, при все че скачате като телица на трева и цвилите като яки коне, 12 пак майка ви ще се посрами много, родителката ви ще се смути; ето, тя ще бъде последна между народите – земя пуста, суха и непроходима. 13 Поради гнева ГОСПОДЕН тя няма да бъде населена, а цяла ще запустее; всеки, който минава през Вавилон, ще се учуди и ще подсвирне за всички негови язви. 14 Опълчете се против Вавилон отвред, всички, които опъвате лък; стреляйте против него, не жалете стрели, защото той съгреши пред ГОСПОДА. 15 Възкликнете поради него отвред, защото той се покори*; укрепленията му паднаха, стените му бяха съборени; защото това е въздаянието ГОСПОДНЕ; отплатете му; както той е направил, така му направете. 16 Изтребете от Вавилон сеяча и онзи, който държи сърп в жътвено време; поради страха от лютия меч всеки от тях ще се върне при народа си и всеки ще бяга в земята си. 17 Израил е изгонена овца, която гониха лъвове; първо асирийският цар я изяде, а после този вавилонски цар Навуходоносор сгриза костите и. 18 Затова така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Ето, Аз ще накажа вавилонския цар и земята му, както наказах асирийския цар. 19 И ще доведа Израил пак в пасбището му; той ще пасе в Кармил и Васан и душата му ще се насити върху Ефремовата гора и в Галаад. 20 В онези дни и в онова време, казва ГОСПОД, беззаконието на Израил ще бъде потърсено и няма да го има, и греховете на Юда – и няма да се намерят; защото ще простя на оцелелите, които оставям. 21 Излез против земята, която двойно се е разбунтувала – против нея и против жителите, които ще бъдат наказани; разори и след разорените обречи на изтребление, казва ГОСПОД, като извършиш всичко, както ти заповядах. 22 Боен вик има в страната, вик и на страшно разорение. 23 Как се счупи и сломи чукът на целия свят! Как се превърна Вавилон в пустота между народите! 24 Поставих ти примка – и ти се хвана, Вавилоне, без да се сетиш; намерен беше, още и уловен, защото си се възпротивил на ГОСПОДА. 25 ГОСПОД отвори оръжейницата Си и извади оръжията на гнева Си; защото Господ, ЙЕХОВА на Силите, има да извърши дело в земята на халдейците. 26 Елате против него от най-далечния край, отворете житниците му, натрупайте го като купове и го обречете на изтребление; нищо да не остане от него. 27 Изколете всичките му телета; нека слязат на клане. Горко им! Защото дойде денят им, времето за наказанието им. 28 Глас на онези, които бягат и които са се отървали от вавилонската земя, за да извести в Сион въздаянието от ГОСПОДА, нашия Бог, въздаянието за храма Му! 29 Свикайте стрелците против Вавилон, всички, които опъват лък; разположете стан наоколо против него, за да не се отърве никой от него; въздайте му според делата му, според всичко, което е направил, така му направете; защото се е възгордял против ГОСПОДА, против Святия Израилев. 30 Затова младежите му ще паднат по улиците му и всичките му военни мъже ще загинат в онзи ден, казва ГОСПОД. 31 Ето, Аз съм против теб, о, граде горделиви, казва Господ, ЙЕХОВА на Силите; защото настана денят ти, времето, когато ще те накажа. 32 Горделивият ще се препъне и падне и няма да има кой да го вдигне; и ще запаля огън в градовете му, който ще погълне всичко около него. 33 Така казва ГОСПОД на Силите: Израилтяните и юдеите се угнетяват заедно; всички, които ги плениха, ги задържат, отказват да ги пуснат. 34 Но Изкупителят им е мощен; ГОСПОД на Силите е името Му; непременно ще се застъпи за делото им, за да успокои света и да смути вавилонските жители. 35 Меч има върху халдейците, казва ГОСПОД, и върху жителите на Вавилон, и върху първенците му, и върху мъдрите му! 36 Меч има върху измамниците! И те ще обезумеят. Меч върху юнаците му! И те ще се ужасяват. 37 Меч има върху конете им, върху колесниците им и върху всички разноплеменни народи, които са сред него! И ще станат като жени. Меч – върху съкровищата му! И ще бъдат разграбени. 38 Суша има върху водите му; и ще пресъхнат; защото е земя, предадена на изваяни идоли, и жителите и са полудели за страшилищата си*. 39 Затова зверове от пустинята и хиени живеят там – и щрауси ще живеят там; и няма да бъде населен вече довека, нито обитаем от род в род. 40 Както когато Бог съсипа Содом и Гомор и близките им градове, казва ГОСПОД, така никой човек няма да живее там, нито човешки син ще бъде пришълец там. 41 Ето, народ ще дойде от север. Да! Голям народ и много царе ще се издигнат от краищата на света. 42 Лък и копие ще държат; жестоки са и немилостиви; гласът им бучи като морето; възседнали са на коне, всеки опълчен като мъж за бой против тебе, дъще вавилонска. 43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха, болки като на жена, която ражда. 44 Ето, като лъв от прииждането на Йордан той ще излезе против богатото пасбище; защото Аз мигновено ще изпъдя Халдея оттам и онзи, който бъде избран, ще поставя над нея. Защото кой е подобен на Мен и кой ще Ми определи време за съд? И кой е онзи овчар, който ще застане против Мене? 45 Затова слушайте решението, което ГОСПОД е взел против Вавилон, и намеренията, които е намислил против земята на халдейците: непременно ще повлекат и най-малките от стадото, непременно ще направи да запустее пасбището им заедно с тях. 46 От слуха за превземането на Вавилон земята се потресе и вопълът се разчу между народите.