Matthäus 6 | New International Reader’s Version Библия, ревизирано издание

Matthäus 6 | New International Reader’s Version

Giving to needy people

1 ‘Be careful not to do good deeds in front of other people. Don’t do those deeds to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you. 2 ‘When you give to needy people, do not announce it by having trumpets blown. Do not be like those who only pretend to be holy. They announce what they do in the synagogues and on the streets. They want to be honoured by other people. What I’m about to tell you is true. They have received their complete reward. 3 When you give to needy people, don’t let your left hand know what your right hand is doing. 4 Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.

Prayer

5 ‘When you pray, do not be like those who only pretend to be holy. They love to stand and pray in the synagogues and on the street corners. They want to be seen by other people. What I’m about to tell you is true. They have received their complete reward. 6 When you pray, go into your room. Close the door and pray to your Father, who can’t be seen. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly. 7 When you pray, do not keep talking on and on. That is what ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot. 8 Do not be like them. Your Father knows what you need even before you ask him. 9 ‘This is how you should pray. ‘ “Our Father in heaven, may your name be honoured. 10 May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven. 11 Give us today our daily bread. 12 And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us. 13 Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.” 14 Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you. 15 But if you do not forgive the sins of other people, your Father will not forgive your sins.

Fasting

16 ‘When you go without eating, do not look gloomy like those who only pretend to be holy. They make their faces look very sad. They want to show people they are fasting. What I’m about to tell you is true. They have received their complete reward. 17 But when you go without eating, put olive oil on your head. Wash your face. 18 Then others will not know that you are fasting. Only your Father, who can’t be seen, will know it. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.

Gather riches in heaven

19 ‘Do not gather for yourselves riches on earth. Moths and rats can destroy them. Thieves can break in and steal them. 20 Instead, gather for yourselves riches in heaven. There, moths and rats do not destroy them. There, thieves do not break in and steal them. 21 Your heart will be where your riches are. 22 ‘The eye is like a lamp for the body. Suppose your eyes are healthy. Then your whole body will be full of light. 23 But suppose your eyes can’t see well. Then your whole body will be full of darkness. If the light inside you is darkness, then it is very dark! 24 ‘No one can serve two masters at the same time. You will hate one of them and love the other. Or you will be faithful to one and dislike the other. You can’t serve God and money at the same time.

Do not worry

25 ‘I tell you, do not worry. Don’t worry about your life and what you will eat or drink. And don’t worry about your body and what you will wear. Isn’t there more to life than eating? Aren’t there more important things for the body than clothes? 26 Look at the birds of the air. They don’t plant or gather crops. They don’t put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren’t you worth much more than they are? 27 Can you add even one hour to your life by worrying? 28 ‘And why do you worry about clothes? See how the wild flowers grow. They don’t work or make clothing. 29 But here is what I tell you. Not even Solomon in all his royal robes was dressed like one of these flowers. 30 If that is how God dresses the wild grass, won’t he dress you even better? Your faith is so small! After all, the grass is here only today. Tomorrow it is thrown into the fire. 31 So don’t worry. Don’t say, “What will we eat?” Or, “What will we drink?” Or, “What will we wear?” 32 People who are ungodly run after all those things. Your Father who is in heaven knows that you need them. 33 But put God’s kingdom first. Do what he wants you to do. Then all those things will also be given to you. 34 So don’t worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV® (Anglicised) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.® Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

За милостинята

1 Внимавайте да не вършите благодеянията си пред човеците, за да ви виждат; иначе нямате награда при своя Отец, Който е на небесата. 2 И така, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалени от човеците. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. 3 А когато ти правиш милостиня, нека лявата ти ръка не узнае какво прави дясната, 4 за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде наяве.

За молитвата

5 И когато се молите, не бъдете като лицемерите; защото те обичат да се молят, стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. 6 А ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде наяве. 7 А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят, че ще бъдат послушани заради многословието си. 8 И така, не бъдете като тях; защото вашият Отец знае от какво се нуждаете, преди вие да Му поискате. 9 А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име! 10 Да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля както на небето, така и на земята! 11 Дай ни днес насъщния хляб; 12 и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници. 13 И не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия. Защото е Твое царството и силата, и славата, до вековете. Амин! 14 Защото ако вие простите на човеците прегрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас. 15 Но ако вие не простите на човеците прегрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите прегрешения. 16 А когато постите, не бъдете унили като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. 17 А ти, когато постиш, помажи главата си и умий лицето си, 18 за да не си личи пред човеците, че постиш, а само пред твоя Отец, Който е в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде наяве.

Съкровища на небето

19 Не си събирайте съкровища на земята, където молец и ръжда ги разяждат и където крадци подкопават и крадат. 20 А си събирайте съкровища на небето, където молец и ръжда не ги разяждат и където крадци не подкопават, нито крадат; 21 защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. 22 Окото е светило на тялото. И така, ако окото ти е чисто, цялото ти тяло ще бъде осветено; 23 но ако окото ти е лукаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. И така, ако светлината в теб е тъмнина, то колко голяма ще е тъмнината! 24 Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона!

Упование на Бога или грижи за земното

25 Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си – какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си – какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната и тялото – от облеклото? 26 Погледнете небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират; и пак небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях? 27 И кой от вас може с грижа за себе си да прибави един лакът към ръста си? 28 И за облекло защо се безпокоите? Наблюдавайте полските лилии как растат – не се трудят, нито предат; 29 но ви казвам, че дори Соломон в цялата си слава не се е обличал като някоя от тях. 30 Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, няма ли много повече да облича вас, маловерци? 31 И така, не се безпокойте и не казвайте: Какво ще ядем?, или: Какво ще пием?, или: Какво ще облечем? 32 (защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това. 33 Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави. 34 Затова не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Достатъчна е на всеки ден неговата злоба.