1During those days another large crowd gathered. They had nothing to eat. So Jesus called for his disciples to come to him. He said,2‘I feel deep concern for these people. They have already been with me three days. They don’t have anything to eat.3If I send them away hungry, they will become too weak on their way home. Some of them have come from far away.’4His disciples answered him. ‘There is nothing here,’ they said. ‘Where can anyone get enough bread to feed them?’5‘How many loaves do you have?’ Jesus asked. ‘Seven’, they replied.6He told the crowd to sit down on the ground. He took the seven loaves and gave thanks to God. Then he broke them and gave them to his disciples. They passed the pieces of bread around to the people.7The disciples also had a few small fish. Jesus gave thanks for them too. He told the disciples to pass them around.8The people ate and were satisfied. After that, the disciples picked up seven baskets of leftover pieces.9About 4,000 people were there. After Jesus sent them away,10he got into a boat with his disciples. He went to the area of Dalmanutha.11The Pharisees came and began to ask Jesus questions. They wanted to test him. So they asked him for a sign from heaven.12He sighed deeply. He said, ‘Why do you people ask for a sign? What I’m about to tell you is true. No sign will be given to you.’13Then he left them. He got back into the boat and crossed to the other side of the lake.
The yeast of the Pharisees and Herod
14The disciples had forgotten to bring bread. They had only one loaf with them in the boat.15‘Be careful’, Jesus warned them. ‘Watch out for the yeast of the Pharisees. And watch out for the yeast of Herod.’16They talked about this with each other. They said, ‘He must be saying this because we don’t have any bread.’17Jesus knew what they were saying. So he asked them, ‘Why are you talking about having no bread? Why can’t you see or understand? Are you stubborn?18Do you have eyes and still don’t see? Do you have ears and still don’t hear? And don’t you remember?19Earlier I broke five loaves for the 5,000. How many baskets of pieces did you pick up?’ ‘Twelve’, they replied.20‘Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?’ ‘Seven’, they answered.21He said to them, ‘Can’t you understand yet?’
Jesus heals a blind man at Bethsaida
22Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him. They begged Jesus to touch him.23He took the blind man by the hand. Then he led him outside the village. He spat on the man’s eyes and placed his hands on him. ‘Do you see anything?’ Jesus asked.24The man looked up. He said, ‘I see people. They look like trees walking around.’25Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened so that he could see again. He saw everything clearly.26Jesus sent him home. He told him, ‘Don’t even go into the village.’
Peter says that Jesus is the Messiah
27Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, ‘Who do people say I am?’28They replied, ‘Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say one of the prophets.’29‘But what about you?’ he asked. ‘Who do you say I am?’ Peter answered, ‘You are the Messiah.’30Jesus warned them not to tell anyone about him.
Jesus tells about his coming death
31Jesus then began to teach his disciples. He taught them that the Son of Man must suffer many things. He taught them that the elders would not accept him. The chief priests and the teachers of the law would not accept him either. He must be killed and after three days rise again.32He spoke clearly about this. Peter took Jesus to one side and began to scold him.33Jesus turned and looked at his disciples. He scolded Peter. ‘Get behind me, Satan!’ he said. ‘You are not thinking about the things God cares about. Instead, you are thinking only about the things humans care about.’
You must pick up your cross
34Jesus called the crowd to him along with his disciples. He said, ‘Whoever wants to be my disciple must say no to themselves. They must pick up their cross and follow me.35Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me and for the good news will save it.36What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?37Or what can anyone trade for their soul?38Suppose anyone is ashamed of me and my words among these adulterous and sinful people. Then the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.’
Библия, ревизирано издание
Нахранване на четири хиляди души
1През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Исус повика учениците Си и им каза:2Жал Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мен и нямат какво да ядат;3и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч.4И учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да ги насити с хляб в това уединено място?5Той ги попита: Колко хляба имате? А те казаха: Седем.6И заповяда на народа да насядат по земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даде на учениците Си, за да ги сложат. И ги сложиха пред народа.7Имаха и малко рибки; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях.8И ядоха и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи – седем кошници.9А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди души; и ги разпусна.10И веднага влезе в лодката с учениците Си и дойде в Далманутанските околии.
Фарисеите искат знамения
11А фарисеите излязоха и започнаха да се препират с Него; и като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето.12А Той въздъхна дълбоко от сърце и каза: Защо това поколение иска знамение? Истина ви казвам: На това поколение няма да се даде знамение.13И ги остави, влезе пак в лодката и премина на отсрещната страна.14Но учениците Му забравиха да вземат хляб и нямаха при себе си в лодката повече от един хляб.15И Той им заръча: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирод.16И те разискваха помежду си, като казваха: Това е, защото нямаме хляб.17А Исус, като разбра това, им каза: Защо разисквате за това, че нямате хляб? Още ли не разбирате, нито схващате? Вкаменено ли е сърцето ви?18Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?19Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко коша, пълни с къшеи, вдигнахте? Казаха Му: Дванадесет.20И когато разчупих седемте на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи, вдигнахте? Казаха Му: Седем.21И им каза: Още ли не разбирате?
Изцеляване на слепеца във Витсаида
22Дойдоха във Витсаида. И доведоха при Него един слепец и Му се молеха да се докосне до него.23А Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото и като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?24И той, като повдигна очи, каза: Виждам хората, защото виждам неща като дървета, които ходят.25После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно.26Исус го изпрати у дома му и каза: Не влизай в селото, нито казвай това на някого в селото.
Петър изповядва вярата в Исус Христос
27И Исус излезе с учениците Си по селата на Цезарея Филипова; и по пътя попита учениците Си: Какво казват хората: Кой съм Аз?28А те Му отговориха: Йоан Кръстител; други – Илия; а трети – един от пророците.29Тогава ги попита: А вие какво казвате: Кой съм Аз? Петър Му отговори: Ти си Христос.30И им заръча на никого да не казват за Него.31И започна да ги учи как Човешкият Син трябва много да пострада и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне.32И говореше явно тези думи. А Петър Го дръпна настрана и започна да Го мъмри.33А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петър, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща.
Следване на Исус Христос със себеотрицание
34И повика народа заедно с учениците Си и им каза: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека вдигне кръста си и така нека Ме следва.35Защото, който иска да спаси живота си*, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мен и за благовестието, ще го спаси.36Понеже какво се ползва човек, като спечели целия свят, а изгуби живота си?37Защото какво би дал човек в замяна на живота си?38Защото ако се срамува някой заради Мен и заради думите Ми в това блудно и грешно поколение, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Своя Отец със святите ангели.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.