1.Timotheus 3 | Neue Genfer Übersetzung Noua Traducere Românească

1.Timotheus 3 | Neue Genfer Übersetzung

Voraussetzungen für das Leitungsamt der Gemeinde

1 ´Es heißt` – und das ist ein wahres Wort* –: »Wenn sich jemand um ein leitendes Amt in der Gemeinde bemüht, strebt er nach einer großen und ehrenvollen Aufgabe.« 2 Darum kommt als Gemeindeleiter* nur jemand in Frage, der ein untadeliges Leben führt. Er muss seiner Frau treu sein* und sich durch Besonnenheit und Verantwortungsbewusstsein auszeichnen. Sein Verhalten darf keinen Anstoß erregen, er muss gastfreundlich sein, und er muss fähig sein zu lehren. 3 Er darf weder alkoholsüchtig sein noch zur Gewalttätigkeit neigen, muss freundlich sein, darf keinen Streit suchen und darf nicht am Geld hängen. 4 Er muss sich in vorbildlicher Weise um seine Familie kümmern* und seine Kinder zum Gehorsam erziehen und dazu anhalten, ein glaubwürdiges Leben zu führen*. 5 (Oder kann jemand für die Gemeinde Gottes sorgen, wenn er nicht einmal imstande ist, sich um die eigene Familie zu kümmern*?) 6 Er darf nicht erst kurze Zeit vorher zum Glauben gekommen sein; sonst könnte es geschehen, dass er sich ´auf seine Stellung` etwas einbildet, und dann könnte ihn der Teufel zu Recht anklagen*. 7 Es ist aber auch wichtig, dass er außerhalb der Gemeinde einen guten Ruf hat; denn wenn übles Gerede über ihn verbreitet wird, könnte das der Teufel als Schlinge benutzen, um ihn zu Fall zu bringen.

Voraussetzungen für das diakonische Amt

8 Auch die Diakone müssen ein glaubwürdiges* Leben führen. Auf das, was sie sagen, muss man sich verlassen können*; sie dürfen nicht übermäßig viel Wein trinken und nicht darauf aus sein, sich zu bereichern*. 9 Sie müssen an der Botschaft des Glaubens festhalten, dem Geheimnis, das Gott uns enthüllt hat*, und sich ein reines Gewissen bewahren. 10 Im Übrigen sollen auch sie* zuerst einer Prüfung unterzogen werden*, und nur wenn nichts an ihnen auszusetzen ist, dürfen sie zum Dienst in der Gemeinde zugelassen werden. 11 Dasselbe gilt für Frauen, ´denen ein diakonisches Amt übertragen wird`*; auch ihr Leben muss glaubwürdig* sein. Sie dürfen nicht klatschsüchtig sein, sondern sollen sich durch Besonnenheit auszeichnen und* in jeder Hinsicht zuverlässig sein. 12 Ein Diakon muss seiner Frau treu sein* und sich in vorbildlicher Weise um seine Kinder und die ganze Familie kümmern*. 13 Wer sein diakonisches Amt so ausübt, wie es sein soll, erwirbt sich damit hohes Ansehen und kann im Vertrauen auf Jesus Christus mit besonderer Zuversicht auftreten*.

Jesus Christus – der Inhalt unseres Glaubens

14 ´Lieber Timotheus,` ich hoffe, dich bald besuchen zu können. 15 Doch für den Fall, dass sich mein Kommen verzögert, schreibe ich dir diesen Brief, damit du weißt, wie diejenigen sich verhalten sollen, die zum Haus Gottes gehören, zur Gemeinde* des lebendigen Gottes, die der Stützpfeiler und das Bollwerk* der Wahrheit ist. 16 Und wie groß ist diese Wahrheit! Wie einzigartig ist das Geheimnis, auf das sich unser Glaube gründet!* Er*, der zu uns kam als Mensch von Fleisch und Blut*, der als Sohn Gottes beglaubigt wurde durch Gottes Geist* und der den Engeln* erschien ´in seiner Macht` – er wurde verkündet unter den Völkern, im Glauben angenommen in aller Welt und im Himmel mit Herrlichkeit gekrönt*.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Noua Traducere Românească

Episcopi și diaconi

1 Vrednic de încredere este cuvântul acesta: dacă tânjește* cineva să fie episcop*, dorește* o lucrare bună. 2 Episcopul însă trebuie să fie fără reproș, soț al unei singure femei*, să aibă stăpânire de sine, să fie cumpătat, respectabil, ospitalier, în stare să dea învățătură, 3 să nu fie bețiv, nici bătăuș, ci blând, nu certăreț, nici iubitor de bani, 4 să‑și conducă bine propria casă, să‑și țină copiii în supunere, cu toată demnitatea, – 5 pentru că, dacă cineva nu știe să‑și conducă propria casă, cum se va îngriji de biserica lui Dumnezeu? –, 6 să nu fie convertit de curând, ca nu cumva să se umfle de mândrie și să cadă în condamnarea diavolului*. 7 Trebuie să aibă și o bună mărturie din partea celor din afară, ca să nu cadă în dispreț și în capcana diavolului. 8 Diaconii, de asemenea, trebuie să fie onorabili, nu cu două fețe*, nu băutori de mult vin, nu lacomi de câștig murdar; 9 să păstreze taina credinței cu o conștiință curată. 10 Aceștia să fie cercetați* mai întâi și numai dacă sunt fără vină, să slujească în calitate de diaconi. 11 Femeile, de asemenea, trebuie să fie onorabile, nu calomniatoare*, cu stăpânire de sine, credincioase în toate. 12 Diaconii să fie soți ai unei singure femei și să‑și conducă bine copiii și propria casă. 13 Căci cei ce slujesc bine ca diaconi câștigă o reputație bună pentru ei înșiși și o mare îndrăzneală în credința care este în Cristos Isus. 14 Sper să vin la tine cât de curând, însă îți scriu aceste lucruri pentru ca, 15 dacă întârzii, să știi cum trebuie să te comporți în Casa lui Dumnezeu, care este Biserica Dumnezeului cel Viu, stâlpul și temelia adevărului. 16 Și, fără îndoială, mare este taina evlaviei: „Cel Ce* a fost arătat în trup a fost dovedit drept prin Duhul*, a fost văzut de îngeri, a fost proclamat printre neamuri, a fost crezut în lume, a fost luat în slavă.“