1Ein Psalm Davids. Ein Lied zur Einweihung des Tempels*.2Ich will dich preisen, HERR, denn du hast mich aus einem tiefen Abgrund heraufgezogen und meinen Feinden keinen Triumph über mich gegönnt.3HERR, mein Gott, im Gebet schrie ich zu dir, und du hast mich geheilt.4HERR, du hast mich* aus dem Totenreich zurückgeholt und mir das Leben wieder neu geschenkt. Vor dem sicheren Tod* hast du mich bewahrt.5Singt und musiziert für den HERRN, alle, die ihr ihm die Treue haltet! Preist ihn, den ihr als den heiligen Gott kennt.*6Denn nur einen Augenblick dauert sein Zorn, aber ein Leben lang seine Güte. Noch am Abend weinen wir – doch am Morgen kehrt wieder Jubel ein.7Als es mir gut ging, war ich sorglos und dachte: »Niemals werde ich zu Fall kommen!«8HERR, du warst sehr gnädig zu mir. Du gabst mir Schutz wie eine sichere Festung auf einem hohem Berg.* Doch als du dich* vor mir verbargst, da war ich ohne jeden Halt.9In meiner Not schrie ich zu dir, HERR, ich rief zu dir um Hilfe:10»Willst du, dass mein Leben zu Ende geht und dass man mich zu Grabe trägt? Welchen Wert hätte das für dich?* Kann ein zu Staub zerfallener Mensch dich preisen* und deine Treue verkünden?11Höre mich doch, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!«12Ja, du hast mein Klagelied in einen Reigentanz verwandelt! Den Trauermantel hast du mir ausgezogen und mich in ein Festgewand gekleidet*.13So singe ich von ganzem Herzen zu deiner Ehre – nie werde ich schweigen. HERR, mein Gott, für immer und ewig will ich dich preisen!
La Bible du Semeur
Tu m’as rendu à la vie
1Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.2Je te loue, ô Eternel, ╵car tu m’as tiré du gouffre. Tu n’as pas permis ╵que mes ennemis ╵se réjouissent à mes dépens.3Eternel, mon Dieu, je t’ai appelé ╵à mon aide, ╵et tu m’as guéri:4Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau.5Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés! Apportez-lui vos louanges! ╵Proclamez sa sainteté!6Son courroux dure un instant, sa faveur est pour la vie. Si, le soir, des pleurs subsistent, au matin, la joie éclate.7Je vivais paisiblement, ╵et je me disais: « Je ne tomberai jamais. »8Eternel, dans ta faveur, ╵tu avais fortifié ╵la montagne où je demeure. Tu t’es détourné de moi, ╵et je fus désemparé.9J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur:10« Si je descends dans la tombe, si je meurs, quel avantage ╵en retires-tu? Celui qui n’est plus ╵que poussière, ╵peut-il te louer encore, peut-il proclamer ╵ta fidélité?11Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide! »12Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,13afin que, de tout mon cœur, ╵et sans me lasser, ╵je te chante. Eternel, mon Dieu, ╵je te louerai à jamais.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.